Re: 字幕翻譯 - 翻譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2005-07-09T09:17

Table of Contents

※ 引述《Rolly (Diver)》之銘言:
: 請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話,
: 要從何管道比較容易進入呢?
: 之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大海Orz
: 到底要怎麼做才能進入這個領域呢?請大家指點一下啊~~~
: 謝謝!

你修過影視翻譯嗎?

如果你不是本科系畢業的學生 要進入除非你有夠高的能力

例如: 留美過
托福有考高分
有類似經驗跟作品

才會比較容易被採用
這一行 都是老手或是有經驗者長期佔據著
要進入這一行 有困難
不過你有信心的話 先從新聞界的編譯開始做起
在自己去多找管道

--
Tags: 翻譯

All Comments

字幕翻譯

Ethan avatar
By Ethan
at 2005-07-08T23:46
請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話, 要從何管道比較容易進入呢? 之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大� ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Edith avatar
By Edith
at 2005-07-08T01:16
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 企業金融如何?這樣子把公司理財的部份也包含進去了 ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Mason avatar
By Mason
at 2005-07-08T00:59
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 我覺得ok 要不然企業理財也可以 : 2.finance professionals 理財專� ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Ina avatar
By Ina
at 2005-07-08T00:59
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? : 2.finance professionals 理財專家? : 其中professional一字除了「� ...

請問這樣翻譯對不對?

Robert avatar
By Robert
at 2005-07-07T22:02
1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 2.finance professionals 理財專家? 其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎? 3.�� ...