字幕翻譯 - 翻譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2005-07-08T23:46

Table of Contents

請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話,

要從何管道比較容易進入呢?

之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大海Orz

到底要怎麼做才能進入這個領域呢?請大家指點一下啊~~~

謝謝!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Ethan avatar
By Ethan
at 2005-07-08T00:59
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 我覺得ok 要不然企業理財也可以 : 2.finance professionals 理財專� ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Emily avatar
By Emily
at 2005-07-08T00:59
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? : 2.finance professionals 理財專家? : 其中professional一字除了「� ...

請問這樣翻譯對不對?

Hedda avatar
By Hedda
at 2005-07-07T22:02
1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 2.finance professionals 理財專家? 其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎? 3.�� ...

kicking the cat syndrome

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2005-07-07T19:56
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: hvariables (雷奧納多) 看板: Eng-Class 標題: [翻譯] kicking the cat syndrome 時間: Wed Jul 6 20:57:55 2005 請問一下 and#34;kicking the ...

隨行翻譯....

Andrew avatar
By Andrew
at 2005-07-07T15:15
明天要去打工.. 接了一個口譯的案子... 可是主管要我跟著去飯局.... 以往我只有在展場做翻譯的經驗... 沒什麼隨行翻譯的經驗... 所以想請問各�� ...