隨行翻譯.... - 翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-07-07T15:15

Table of Contents


明天要去打工..
接了一個口譯的案子...
可是主管要我跟著去飯局....
以往我只有在展場做翻譯的經驗...
沒什麼隨行翻譯的經驗...
所以想請問各位前輩....
做隨行翻譯的時候有沒有什麼特別需要注意的地方呀..

先謝謝各位前輩的提點了....

--

 
路要走的  有 方 向...

才能  走 得 穩....

--
Tags: 翻譯

All Comments

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-07-07T16:57
帶紙跟筆XD 放輕鬆 不過要隨時注意講話的內容
Necoo avatar
By Necoo
at 2005-07-11T15:17
飯局上大多討論菜及餐廳風格,菜名多記怎麼翻囉
如扇貝 等
Regina avatar
By Regina
at 2005-07-13T17:07
控制氣氛 賓主盡歡即可^^

中國對日本

Lauren avatar
By Lauren
at 2005-07-06T18:18
1.There is little affection between Asiaand#39;s economic titans. Japan lobbies Europe and Russia not to sell advanced weapons to Chinaand#39;s military; China opposes Japanand#39;s aspirations to a s ...

草莓族的職場求生術-職場解壓面面觀

Jack avatar
By Jack
at 2005-07-06T16:16
新鮮人工作壓力症候群!!職場的壓力讓你承受不起嗎? 一想到明天還要上班就讓你渾身不對勁! 讓董氏基金會解壓大師來拯救你吧! 讓Youth Hub為�� ...

新鮮人就業面試技巧面面觀

Ursula avatar
By Ursula
at 2005-07-06T16:02
畢業等於失業嗎? 如何讓自己順利應徵上理想的公司? 今天Youth Hub面試秘笈大公開,讓你畢業後的職涯平步青雲喔! 主辦單位:行政院青年輔導委�� ...

Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2005-07-06T13:31
: Abilities in the Problem Solving skill group (especially Quantitative Analysis : and Critical Thinking) are crucial to success at all stages of this career. A ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ...

中國對日本

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-07-06T01:51
As China Rises, Japan Moves Toward America ※ 引述《caroleena (Luna)》之銘言: : ※ 引述《nancy093 (好晚)》之銘言: : : Q:這裡的and#34;Longand#34;翻為and#34;無視於and#34; ...