Re: 字幕翻譯 - 翻譯

Gary avatar
By Gary
at 2005-07-09T13:33

Table of Contents

我現在就是字幕兼職譯者啦!
我們公司沒有那種學歷證照的要求耶....
不過要通過公司的考試才可以
而且我們公司的兼職業者很多都不是本科系的啊
應該沒有想像中那麼難進去吧
不然你直接打電話去問問看....



※ 引述《mamgo (芒果文教基金會)》之銘言:
: ※ 引述《Rolly (Diver)》之銘言:
: : 請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話,
: : 要從何管道比較容易進入呢?
: : 之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大海Orz
: : 到底要怎麼做才能進入這個領域呢?請大家指點一下啊~~~
: : 謝謝!
: 你修過影視翻譯嗎?
: 如果你不是本科系畢業的學生 要進入除非你有夠高的能力
: 例如: 留美過
: 托福有考高分
: 有類似經驗跟作品
: 才會比較容易被採用
: 這一行 都是老手或是有經驗者長期佔據著
: 要進入這一行 有困難
: 不過你有信心的話 先從新聞界的編譯開始做起
: 在自己去多找管道

--
◎◎◎珠飾會社◎◎◎
純手工串珠飾品,風格特殊,適合最獨特的妳!

Yahoo賣場:
http://tw.bid.yahoo.com/booth/porphur

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2005-07-11T08:29
那麼請問貴公司是?^^
Elvira avatar
By Elvira
at 2005-07-15T03:13
叫做萬域(SDI) 是香港公司台灣分部

Re: 問幾個英文字翻譯?

William avatar
By William
at 2005-07-09T11:29
interest 應該是指利益吧 --

Re: 字幕翻譯

Hazel avatar
By Hazel
at 2005-07-09T09:17
※ 引述《Rolly (Diver)》之銘言: : 請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話, : 要從何管道比較容易進入呢? : 之前在104看到此類職缺,興沖 ...

字幕翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2005-07-08T23:46
請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話, 要從何管道比較容易進入呢? 之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大� ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Mary avatar
By Mary
at 2005-07-08T01:16
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 企業金融如何?這樣子把公司理財的部份也包含進去了 ...

Re: 請問這樣翻譯對不對?

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-07-08T00:59
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 我覺得ok 要不然企業理財也可以 : 2.finance professionals 理財專� ...