會議上傳譯的問題 - 翻譯

Table of Contents

我之前在一家日本汽車零件代理商當正職工讀生(很怪的職稱吧)

負責文件的翻譯/會議的傳譯兼打雜。由於不會接觸到核心業務,每次主管和原廠技術

人員開會時,都沒辦法很準確的把意思傳達出來。請問在與原廠人員開會前,主管是否

應該和參與會議的成員開會,討論這次會議的議題?因為常常會涉及一些談判的問題

(EX:部分產品是否可以在台灣生產/產品提供的價格等等),如果可以先有所準備會比較

精確的表達。請問各位的情形是如何呢?還是純粹就是我太弱?

--

All Comments