有專有名詞的字典之類的網站 - 翻譯

Noah avatar
By Noah
at 2010-03-12T15:22

Table of Contents

批兔的ZZZZZZZZZ9版上有這一篇,覺得是個不錯的翻譯資源。但是我不會轉(羞

是第102篇。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ula avatar
By Ula
at 2010-03-13T22:46
是第 17723 篇啦!或是在該版爬文找"專有"就找得到。
Ina avatar
By Ina
at 2010-03-14T04:51
啊啊,我用「典」找的,才在想那麼少篇 (無地自容)
Edith avatar
By Edith
at 2010-03-15T13:04
L大好可愛 XDDDDDDDD
Ina avatar
By Ina
at 2010-03-15T14:36
沒有批兔帳號...它好像已達上限,沒辦法再申請新帳號Q Q

1.6/字_筆_中譯英_中文_約430字_2010312

Kyle avatar
By Kyle
at 2010-03-09T16:27
已徵到,謝謝大家的來信:) ────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯) [必]涉�� ...

急! 3/8下午徵日文口譯

Steve avatar
By Steve
at 2010-03-07T19:45
────────────────────────────────────── [必]工作類型:口譯 [必]涉及語言:日語 [必]所屬領域:保健、�� ...

翻譯facebook遊戲該如何定價?

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-03-07T19:41
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : 雖然被板主推文警告,不過有些事情不說不行。東西既然寫了,就有承擔 : 後果的覺悟。此處的論述如 ...

傳神(point express)的名聲如何?

Hedda avatar
By Hedda
at 2010-03-07T08:37
我幫他們試譯了幾次, 回給他們之後都無下聞, 這次又寄專業術語來要我譯, 我譯了, 這次不想回了, 感覺被利用了, 各位有何看法? -- http://charity0207.googlep ...

翻譯facebook遊戲該如何定價?

Lucy avatar
By Lucy
at 2010-03-07T01:27
雖然被板主推文警告,不過有些事情不說不行。東西既然寫了,就有承擔 後果的覺悟。此處的論述如果有違反板規的情形,請板主直接依照板規處置 ...