有沒有人覺得Be動詞很難翻? - 翻譯

Rachel avatar
By Rachel
at 2006-03-20T16:21

Table of Contents



Be動詞很難直接表達 都要練習換句話說


A text cannot be different from what it is



文本不可能不同於自身?

文本只會是它自己,不會有所差別?


中文用雙重否定好像很彆扭??



--
Tags: 翻譯

All Comments

David avatar
By David
at 2006-03-23T20:50
難的是這個...To be, or not to be.(譯:要b,還是不要b)
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-03-26T04:01
白紙黑字,清清處楚
Iris avatar
By Iris
at 2006-03-30T06:44
推樓上,白紙黑字...
Delia avatar
By Delia
at 2006-03-30T12:29
另: 翻譯本來不就是 [換句話說] 的本事?
Kyle avatar
By Kyle
at 2006-04-04T10:18
我會翻成 文本無法異於其本質 請指教
Zora avatar
By Zora
at 2006-04-06T09:42
可是他的下一句:增減一字就會成為新的文本
Ethan avatar
By Ethan
at 2006-04-07T06:31
OK 我決定採用 文本不可能異於原貌 如果編輯改動我再提出
Sandy avatar
By Sandy
at 2006-04-11T07:24
文本就得衷於原味/貌,增減一字就會.....

有沒有關於西方詞源的辭典?

Blanche avatar
By Blanche
at 2006-03-19T21:54
這幾天在看一本書: 《女陰》凱薩琳‧布雷克里琪 著,郭乃嘉 譯,麥田出版社 裡面談到很多詞的詞源,譬如: vulva(陰戶),一個說法是源自於valve(�� ...

幫出版社翻書的稿費NT$0.6/中文字

Hardy avatar
By Hardy
at 2006-03-19T16:19
題外話 有人寫信問我怎麼得到這份工作的 我當初是在KKCITY的translation版看到有出版社在徵譯者翻譯某本書 然後就自告奮勇 模式基本上是 對方會統� ...

請高手幫幫忙~~

Ethan avatar
By Ethan
at 2006-03-19T10:29
※ 引述《yongchou ()》之銘言: : ※ 引述《za20 (不能쌠再翹課了...)》之銘言: : : 這兩句怎麼翻阿~~ : : Two halves are blow moulded on a vacuum former, cut then whitewash ...

請高手幫幫忙~~

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-03-19T08:41
※ 引述《za20 (不能쌠再翹課了...)》之銘言: : 這兩句怎麼翻阿~~ : Two halves are blow moulded on a vacuum former, cut then whitewashed. : The whitewashing duffuses the glare from ...

請問一下稿費的計算

Leila avatar
By Leila
at 2006-03-19T03:31
小弟之前幫別人寫的翻譯(日翻中), 都是以1.7字1元新台幣計費。 星期六中午接到一個案子,要翻的是日治時代的地方誌, 內容是在描述日治時代地 ...