有沒有翻譯社故意找免費試譯?? - 翻譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-08-15T15:27

Table of Contents

有沒有人應徵翻譯社
然後試譯也譯了 也寄出去了
後來沒下文
或是發現你要翻的書本早有別人在翻了
或是請你試翻的那個人臨時出國去玩啊
通常試譯要多久才會得到通知啊

會不會有很賤的翻譯社
故意請你試譯
然後不通知
又不用付你錢 就將你的試譯拿去了?

對了 大家有沒有跟 "木馬文化" "高談文化" 或是"統一數位翻譯" 合作過啊
有的話 覺得如何啊??
謝謝!!!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Annie avatar
By Annie
at 2006-08-19T04:46
華X翻譯,試譯文字一堆,有強烈找免費翻譯的嫌疑,不뤠
Puput avatar
By Puput
at 2006-08-22T15:07
過那是去年的事,不知道這家倒了沒...

討論"love hotel"的翻法

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-08-15T09:53
※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : : 這位同學,請問您一開始「質而言之」說這裏是偷情用的 : : 敢問是 ...

討論"love hotel"的翻法

Mary avatar
By Mary
at 2006-08-15T09:49
OK,應要求,我不推文,自己po一篇, 我不認為推文就是不為自己的文章負責, 只是想提醒你一下,不願另外開一篇文罷了. 我的意思是,留學日本那 ...

討論"love hotel"的翻法

Dora avatar
By Dora
at 2006-08-15T05:38
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : ※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : : 第二是,所謂的 Love hotel , : : 根據広辞苑的解釋是:「洋風の連れ ...

討論"love hotel"的翻法

Faithe avatar
By Faithe
at 2006-08-15T01:54
※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : 第二是,所謂的 Love hotel , : 根據広辞苑的解釋是:「洋風の連れ込み宿」。 : 何謂「連れ込み」?「愛人�� ...

討論"love hotel"的翻法

Heather avatar
By Heather
at 2006-08-15T01:21
分兩部分回應。 一是關於討論態度的問題。這一點我尊重版主說話的權力, 不過如果討論時一點風度都沒有的話,恐怕不會有人願意跟這樣的人對話�� ...