有翻譯經驗的譯者是否可幫忙填寫寫問卷 - 翻譯

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-07-28T13:54

Table of Contents

各位親愛的大大
我幫朋友代po 她正在準備論文的資料
懇請各位幫幫忙,謝謝大家



香港學者周兆祥曾指出 當翻譯達到最高境界時
譯者體驗到的是一股通過全身的流(flow)
彷彿與講者共仰息 與作者共思考
這是最理想的譯神的狀態


各位親愛的譯者大家好 我是一名研究生
這是我目前正在進行的調查
目的是試圖瞭解譯者在翻譯過程中的心流經驗
想請各位譯者幫幫忙 連結到以下網址
只需要花您五分鐘的時間
就您平時翻譯的經驗勾選您的傾向
您的樂於填寫 對我將是極大的幫助
謝謝您

連結問卷的網址如下

http://www.my3q.com/home2/173/irenechang/57990.phtml

感激不盡!!!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Iris avatar
By Iris
at 2007-07-29T04:47
周先生的說法好像翻譯玄學或翻譯神學XD
Olive avatar
By Olive
at 2007-07-29T23:59
目前問卷回覆數不是很夠 請大家多多幫忙下~~~

實驗手冊一詞的翻譯

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-07-25T14:49
各位大大好, 請問實驗手冊的翻譯是experiment handbook嗎 還是有專業的用語說法呢?? 謝謝回答 --

這一句日文的翻譯這樣對嗎?

Dinah avatar
By Dinah
at 2007-07-24T20:00
想請教一句日文,內容是: 「商品群の強い求心力となるブランドのコアバリューを全エリアに統一発信する」 主要是黃字那邊的連接詞不知道該怎�� ...

請大家幫看一下翻的會不會很奇怪 = =

Belly avatar
By Belly
at 2007-07-24T00:50
其實之前發那篇求救文... 簡單來講就是貪快 = = 不然其實可以去搜集一下實體的中英對照手冊 實在是太趕啊... 這次翻的東西實在是很...詭異 我拿給�� ...

音樂會注意事項與節目手冊翻譯參考資料

Candice avatar
By Candice
at 2007-07-23T10:58
http://www.nationaltheatre.org.uk/ 我喜歡參考英國的網站 ※ 引述《ephemeron (藍色浮游)》之銘言: : 最近接了一比鳥差事... : 要翻譯一些音樂會注意事項和節�� ...

音樂會注意事項與節目手冊翻譯參考資料

Hazel avatar
By Hazel
at 2007-07-23T10:45
最近接了一比鳥差事... 要翻譯一些音樂會注意事項和節目單 而我只是一個小小的英文系畢業生 沒接觸過相關的文件 不知道網路上哪裡可以查到能讓 ...