有關行銷研究文章的一段話 - 翻譯

Hazel avatar
By Hazel
at 2007-05-28T09:45

Table of Contents

For example, prompting a sales person to simply open a second
register when a long line begins to form gets more to the root of
the problem. "This is what trumps getting more bodies --
getting more staff to show behaviors that are sensitive to consumers' needs."

舉例來說, 當排隊的民眾越來越多時, 派一位銷售員開放另個收銀台,
就比前者(前者: 雇用更多的銷售員在店裡) 更能觸及問題的本身.
"This is what trumps getting more bodies--
使員工藉由行為表達他們對顧客需求的敏感度"

請問this is what trumps getting more bodies 應該如何翻譯? 謝謝各位!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-05-28T21:52
多用人,用更多員工
Annie avatar
By Annie
at 2007-05-29T09:41
"getting more staff" is for clarifying "bodies"
Wallis avatar
By Wallis
at 2007-06-02T15:44
the other post is right...i stand corrected

可請教各位大大幫我看看我的翻譯作業嗎 …

Adele avatar
By Adele
at 2007-05-27T21:56
※ 引述《apple0731 (哀愁的預感)》之銘言: : Policymaking in the United States : 美國的政策制定 : The United States has a non-ce ...

可請教各位大大幫我看看我的翻譯作業嗎?還請指教

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-05-27T21:29
Policymaking in the United States 美國的政策制定 The United States has a non-centralize system.It has a national (or general )government-which functions in many ...

統一數位翻譯

Olive avatar
By Olive
at 2007-05-27T17:07
各位前輩好: 借用IDB大大的標題一用。 之前統一數位翻譯有給過我試譯的機會,約好明天要面試了。 可是,爬過salary版之後,感到非常困惑。 在精華 ...

可以麻煩幫我看一下這兩句嗎?

Rachel avatar
By Rachel
at 2007-05-27T12:53
※ 引述《maxi247 (Maxi247)》之銘言: : 第一句 : 原文: : The first alternative is a rational actor perspective which sees political : life as organized by exchange among calculating, se ...

可以麻煩幫我看一下這兩句嗎?

Isla avatar
By Isla
at 2007-05-27T08:27
第一句 原文: The first alternative is a rational actor perspective which sees political life as organized by exchange among calculating, self-interested actors. 我的翻譯: 第一個選擇 ...