有關認股權方面的單字問題 - 翻譯
By Joseph
at 2006-09-24T00:54
at 2006-09-24T00:54
Table of Contents
Executive Stock Options:
To Expense or Not?
執行股票選擇權是否值得?
Expense...像我這樣翻值得可以嗎
還是說他是指認股權所行程的花費呢?
因為在後續又碰到 expensing firm 和 non-expensing firm
我不知該如何去了解expensing的意思
是有執行認股權的公司和 沒執行認股權的公司嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Necoo
at 2006-09-28T19:45
at 2006-09-28T19:45
By Emily
at 2006-10-01T20:43
at 2006-10-01T20:43
By John
at 2006-10-03T13:57
at 2006-10-03T13:57
Related Posts
請問"經費核銷"的英文??
By Zora
at 2006-09-22T18:02
at 2006-09-22T18:02
「工作」英翻中的差異...
By Vanessa
at 2006-09-22T15:01
at 2006-09-22T15:01
「工作」英翻中的差異...
By Leila
at 2006-09-22T11:58
at 2006-09-22T11:58
徵 日語翻譯(口譯) 正職
By Kristin
at 2006-09-22T03:46
at 2006-09-22T03:46
請教一下日翻中影片聽譯
By Puput
at 2006-09-21T21:31
at 2006-09-21T21:31