「工作」英翻中的差異... - 翻譯

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-09-22T15:01

Table of Contents

嗯~~~就意思來說,三個單字都有工作的意思,
但是在英文的common usage來說,
vocation是較屬於技術職業的,如電子技術人員等,
career則是事業或職涯,較常用於專業人士(如醫生、律師)及公司員工,
至於occupation,除了佔據的意思,也有正職的意思,
比如當問人家從事什麼行業時,可以用"What's your occupation/job?"

嗯...大致是這樣啦~~~


※ 引述《steffen (羆)》之銘言:
: 「工作」翻譯成英文有好多個相應的單字
: 但反過來 英文相應的中文差異就頗微妙...
: 請問...
: vocation
: career
: occupation
: 這三個字的差異在哪裡?
: 拜託大家了...感謝...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kristin avatar
By Kristin
at 2006-09-27T09:33
喔喔喔 這樣一整個清楚了! 大感謝 ^o^

請教一下日翻中影片聽譯

David avatar
By David
at 2006-09-21T21:31
想請教一下版上的各位高手 日翻中影片聽譯 字幕一半一半(播報員講話的時候無字幕,來賓時有時無) 生活類內容(但也有像是釀酒等比較專業的內容) 又 ...

請問“行號“要怎麼翻?

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2006-09-21T19:06
請問有人知道“行號“的英文是什麼嗎? 我查過線上字典,不過無解 只有線上網頁翻譯有翻成“store“ 公司行號就翻成and#34;company and storeand#34; 不過對� ...

Re: 急~幫我看一下這一段

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-09-20T21:57
嗯,試試看,改了一些^^and#34; This working instruction manual is the property of X company. Citation or copying of its contents without permission is prohibited. Once in print, this documen ...

急~幫我看一下這一段

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-09-20T15:04
麻煩幫我看一下這樣翻可以嗎? 本工作指導書為本公司之資產,非經本公司同意不得複製或摘錄。 一經列印成書面文件,若無加蓋發行章,該書面文�� ...

請問 well-situated for 該怎麼翻

Ina avatar
By Ina
at 2006-09-20T09:21
Thus, SPACE is well-situated for English text entry. 請問well-situated 的中文意思 KSPC(keystrokes per character) is the number of keystrokes, on average, to generate each character of text ...