某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文 - 翻譯
By Victoria
at 2010-06-10T19:33
at 2010-06-10T19:33
Table of Contents
應該是第一次發文,請多指教....
關於「削價同時會影響到XX科技公司的通路夥伴,大家一起受害」
關於「通路」最喜歡譯過來的解釋,大概就是
channel, distribution之類的詞
我不是企管專才,如果用"distributor of this company"來解釋
字面上好像說的通,可是這組英文的意思應該是
「該公司的經銷商(是該公司的員工)」的意思吧
「通路夥伴」是不是如我所想,是指專做通路的通路商呢?(燦坤、全國等)
那這樣的話,是不是就不能解釋成"the company's distributor"了??
若是如此,有沒有哪位高手了解企業管理,可以提供建議該用哪個詞?
不過話說,我也不太了解為什麼企業產品價格下降會影響到通路夥伴就是了...
麻煩不吝賜教!!!! (跪)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Daph Bay
at 2010-06-15T03:05
at 2010-06-15T03:05
By Catherine
at 2010-06-18T14:44
at 2010-06-18T14:44
By David
at 2010-06-19T08:17
at 2010-06-19T08:17
By Emma
at 2010-06-20T08:15
at 2010-06-20T08:15
By Kelly
at 2010-06-21T21:41
at 2010-06-21T21:41
By Carolina Franco
at 2010-06-22T00:45
at 2010-06-22T00:45
By Steve
at 2010-06-22T11:16
at 2010-06-22T11:16
By Vanessa
at 2010-06-23T14:39
at 2010-06-23T14:39
By Quintina
at 2010-06-27T18:55
at 2010-06-27T18:55
By Hedda
at 2010-06-29T12:32
at 2010-06-29T12:32
By Ursula
at 2010-07-01T13:57
at 2010-07-01T13:57
By Queena
at 2010-07-05T16:31
at 2010-07-05T16:31
By Annie
at 2010-07-05T23:00
at 2010-07-05T23:00
By Hedy
at 2010-07-10T20:10
at 2010-07-10T20:10
By Agnes
at 2010-07-11T21:18
at 2010-07-11T21:18
By Carol
at 2010-07-14T00:34
at 2010-07-14T00:34
By Hedy
at 2010-07-18T08:29
at 2010-07-18T08:29
By Callum
at 2010-07-21T17:13
at 2010-07-21T17:13
By Quanna
at 2010-07-26T02:49
at 2010-07-26T02:49
By Andrew
at 2010-07-27T06:35
at 2010-07-27T06:35
Related Posts
有人也在幫TED做翻譯的嗎?
By Kristin
at 2010-06-10T14:01
at 2010-06-10T14:01
give it some wellie?
By Lily
at 2010-06-10T13:07
at 2010-06-10T13:07
請問高雄有專門在翻譯公司文件成越文的嗎
By Iris
at 2010-06-10T12:14
at 2010-06-10T12:14
翻譯mail
By Franklin
at 2010-06-09T23:27
at 2010-06-09T23:27
請問這句話的意思?
By Kristin
at 2010-06-09T22:31
at 2010-06-09T22:31