某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文 - 翻譯

Victoria avatar
By Victoria
at 2010-06-10T19:33

Table of Contents





應該是第一次發文,請多指教....



關於「削價同時會影響到XX科技公司的通路夥伴,大家一起受害」
關於「通路」最喜歡譯過來的解釋,大概就是
channel, distribution之類的詞

我不是企管專才,如果用"distributor of this company"來解釋
字面上好像說的通,可是這組英文的意思應該是
「該公司的經銷商(是該公司的員工)」的意思吧

「通路夥伴」是不是如我所想,是指專做通路的通路商呢?(燦坤、全國等)
那這樣的話,是不是就不能解釋成"the company's distributor"了??
若是如此,有沒有哪位高手了解企業管理,可以提供建議該用哪個詞?

不過話說,我也不太了解為什麼企業產品價格下降會影響到通路夥伴就是了...


麻煩不吝賜教!!!! (跪)


--
Tags: 翻譯

All Comments

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-06-15T03:05
channel partner
Catherine avatar
By Catherine
at 2010-06-18T14:44
1. Distributor不必要是該公司員工
David avatar
By David
at 2010-06-19T08:17
2. 通路夥伴不一定要硬從字面翻譯過來...
Emma avatar
By Emma
at 2010-06-20T08:15
建議不妨採用Business Partner or Strategy Partner...
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-06-21T21:41
3. 關鍵字可用Distributor, Agency, Representative..等
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-06-22T00:45
http://en.wikipedia.org/wiki/Channel_partner
Steve avatar
By Steve
at 2010-06-22T11:16
「通路夥伴」大概是從英文翻過來的,所以要回頭找原文
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-06-23T14:39
這原文就是中文,樓上的意思是說這用法是從英文演變來的嗎
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-06-27T18:55
對,像資訊管理系統,企業資源規劃等等專有名詞都是
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-06-29T12:32
也就是說,不「還原」的話會造成 A->B ==> B->a
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-07-01T13:57
產品降價成本就要降,跟通路拿貨成本也要降。一層一層
當然有影響囉。通路建議用distributor
Queena avatar
By Queena
at 2010-07-05T16:31
我猜「伙伴」是後來加上的 原文可能是 Distributor
Annie avatar
By Annie
at 2010-07-05T23:00
在中文使用習慣裡因為想要讓讀的人確切知道這是指人 而非
抽象的「通路」這個事物,就加上了「伙伴」 伙伴不用翻
Hedy avatar
By Hedy
at 2010-07-10T20:10
Channel Partner是常用的統稱,Distributor只是其中一種
Agnes avatar
By Agnes
at 2010-07-11T21:18
雖然我覺得寫出原中文的人可能亂用,但譯者不必擅自更改
其用法。
Carol avatar
By Carol
at 2010-07-14T00:34
AB Ba的比喻極讚!有時還會B-->C呢,呵
Hedy avatar
By Hedy
at 2010-07-18T08:29
我又要提起小時RPG攻略本中名叫瑪咪的可愛怪獸
Callum avatar
By Callum
at 2010-07-21T17:13
(全身包滿繃帶真可愛)
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-07-26T02:49
不久後小美人魚也譯成瑪咪,瑪咪是有沒有可愛成這樣啊?
Andrew avatar
By Andrew
at 2010-07-27T06:35
非常謝謝各位寶貴的指教:)

有人也在幫TED做翻譯的嗎?

Kristin avatar
By Kristin
at 2010-06-10T14:01
http://www.ted.com/OpenTranslationProject 大家好,不知道板上有板友也在幫TED做志工翻譯的嗎? 我剛翻好一篇,需要另一位翻譯幫我做review 不知道有沒有人可�� ...

give it some wellie?

Lily avatar
By Lily
at 2010-06-10T13:07
dear all, 有英式口語要請教 and#34;give it some wellie.and#34; 情境是B教A操作纜車 A說 Cool, Iand#39;m gonna have a go. B說 Go on, give it some wellie. 畫面是纜車在半空中,� ...

請問高雄有專門在翻譯公司文件成越文的嗎

Iris avatar
By Iris
at 2010-06-10T12:14
hi all 請問高雄有哪邊有專門在翻公司文件的嗎~ 上網查但都在台北比較多~ 所以想請問有在高雄的嗎~ -- --

翻譯mail

Franklin avatar
By Franklin
at 2010-06-09T23:27
大家好.. 我不是翻譯工作者.. 我是兒美老師.. 最近有個家長希望我可以幫他翻譯公司的mail 他是開貿易公司的. 他說看行情是怎樣.他會按照我的要求給我 ...

請問這句話的意思?

Kristin avatar
By Kristin
at 2010-06-09T22:31
大家好~我寄掛號到加拿大 後來查詢進度發現目前狀態是下面那句話 Item out for delivery 請問是什麼意思? 謝謝 --