歌詞理解 - 翻譯
![Jacky avatar](/img/elephant.jpg)
By Jacky
at 2006-06-06T08:45
at 2006-06-06T08:45
Table of Contents
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言:
: Where is the moment when needed the most
: You kick up the leaves and the magic is lost
: They tell me your blue skies fade to grey
: They tell me your passion's gone away
: And I don't need no carrying
: 第二句有何意義或象徵??
kick up the leaves?
我也不清楚,不過找了幾個圖和連結:
風吹起落葉 http://www.boston.com/news/weather/gallery/windy_day?pg=6
車行過帶起落葉 http://www.rtr-pca.org/rally1100/rally.htm
人 http://s3.amazonaws.com/blogskins_skin_images/80604/images/kickupleaves.jpg
電影Mask也有一段:http://sfy.ru/sfy.html?script=mask :
But he's already disappeared. Tina starts to follow after when
she hears a strange WHOOOSH. A whirlwind begins to kick up the
leaves all
around her.
我在猜想是不是童話故事裡施魔法時,常是一陣閃光或是一陣旋風過去魔法就變成了。
像綠野仙蹤 桃樂絲 回Kansas,灰姑娘 裡變出南瓜馬車……
--
: Where is the moment when needed the most
: You kick up the leaves and the magic is lost
: They tell me your blue skies fade to grey
: They tell me your passion's gone away
: And I don't need no carrying
: 第二句有何意義或象徵??
kick up the leaves?
我也不清楚,不過找了幾個圖和連結:
風吹起落葉 http://www.boston.com/news/weather/gallery/windy_day?pg=6
車行過帶起落葉 http://www.rtr-pca.org/rally1100/rally.htm
人 http://s3.amazonaws.com/blogskins_skin_images/80604/images/kickupleaves.jpg
![](https://s3.amazonaws.com/blogskins_skin_images/80604/images/kickupleaves.jpg)
電影Mask也有一段:http://sfy.ru/sfy.html?script=mask :
But he's already disappeared. Tina starts to follow after when
she hears a strange WHOOOSH. A whirlwind begins to kick up the
leaves all
around her.
我在猜想是不是童話故事裡施魔法時,常是一陣閃光或是一陣旋風過去魔法就變成了。
像綠野仙蹤 桃樂絲 回Kansas,灰姑娘 裡變出南瓜馬車……
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
可以幫我看一下這幾句翻譯嗎?
![Daniel avatar](/img/beaver.jpg)
By Daniel
at 2006-06-05T22:41
at 2006-06-05T22:41
歌詞理解
![Olive avatar](/img/bee.jpg)
By Olive
at 2006-06-05T20:56
at 2006-06-05T20:56
Monterey Institute課程請教
![Mason avatar](/img/cat2.jpg)
By Mason
at 2006-06-05T01:49
at 2006-06-05T01:49
Monterey Institute課程請教
![Genevieve avatar](/img/cat3.jpg)
By Genevieve
at 2006-06-05T00:58
at 2006-06-05T00:58
論文中翻英計價
![Rachel avatar](/img/cat4.jpg)
By Rachel
at 2006-06-04T18:33
at 2006-06-04T18:33