※ 引述《toofat (官能基)》之銘言:
: 白雪公主是最漂亮的沒錯
: 要翻譯成 There is no doubt that Princess Snow White is the fanciest of all.
: 或是 It's confirmed that ~~~~~~~~~~.
: 或是 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. You bet ! <-------這個可以嗎?
: 或是...?有其他更帥的說法呢
這裡是 MW字典裡相關的部分:
Etymology: Middle English fager, fair, from Old English fæger; akin to Old
High German fagar beautiful
1 : pleasing to the eye or mind especially because of fresh, charming, or
flawless quality
2 : superficially pleasing : SPECIOUS <she trusted his fair promises>
3 a : CLEAN, PURE <fair sparkling water> b : CLEAR, LEGIBLE
4 : not stormy or foul : FINE <fair weather>
沒有任何與膚色相關的說法。
但是 fair skin 就是白皮膚,當然這裡有種族和社會階級的歧視存在。
希望我們這一代不要還覺得白就是好。
--
: 白雪公主是最漂亮的沒錯
: 要翻譯成 There is no doubt that Princess Snow White is the fanciest of all.
: 或是 It's confirmed that ~~~~~~~~~~.
: 或是 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. You bet ! <-------這個可以嗎?
: 或是...?有其他更帥的說法呢
→ toofat:白雪公主是最金髮碧眼的美人--->fair fancy是不是比較物化ꄠ 09/15 18:38
推 miriness:fair不全是指金髮碧眼啊,它的意思也可以是美麗 09/17 12:06
→ miriness:而且原文不就是"the fairest of them all"? 09/17 12:07
推 toofat:我有說"對!" 原文是啊....不過fair可以用來形容非裔美人嗎 09/18 14:03
這裡是 MW字典裡相關的部分:
Etymology: Middle English fager, fair, from Old English fæger; akin to Old
High German fagar beautiful
1 : pleasing to the eye or mind especially because of fresh, charming, or
flawless quality
2 : superficially pleasing : SPECIOUS <she trusted his fair promises>
3 a : CLEAN, PURE <fair sparkling water> b : CLEAR, LEGIBLE
4 : not stormy or foul : FINE <fair weather>
沒有任何與膚色相關的說法。
但是 fair skin 就是白皮膚,當然這裡有種族和社會階級的歧視存在。
希望我們這一代不要還覺得白就是好。
--
All Comments