為何得等書出才給錢?(不解) - 翻譯
By Connor
at 2010-04-11T20:00
at 2010-04-11T20:00
Table of Contents
※ 引述《syura0217 (小玉)》之銘言:
: 做翻譯一小段時間後
: 當然知道翻譯界裡有許許多多的辛酸
: 想當翻譯真的必須有點決心
: 不過熱愛翻譯的我還是很心甘情願的啦~
: 只是有時候真的有個疑問
: 為什麼許多出版社都要等書出才給錢?
: 當然還是有一些出版社會譯稿交出去後在定期內就匯稿費
: 但是那些等出書後才給的,我真是不太明白
: 畢竟一個譯者都已經交出自己的譯稿了
: 我認為何時出書就是出版社自己的業務問題了
: 而且出版社一旦取得版權就一定得出書,只是時間早晚的問題
: 那麼譯者翻完後就匯給譯者應該算合理吧?
: 不然每次出版社都不斷拖稿
: 或者要等到天長地久稿費才來
: 真的很辛苦啊~~~(吶喊)
: 而且也不好意思一直問啥時才拿得到稿費……
: 唉~~……。
依據本人的了解
有些出版社有時"看起來"是會有資金不足需要周轉的現象
要書出了 才有錢給譯者
比如說一本書定價300 印1000本
出版社賣給大盤 算180
就算全賣 也只有180000
有了這180000 才有錢給譯者
所以我都是給出版社老闆奪命連環call
這種狀況要改變 除非有法律規定吧! 不然我覺得應該改不了
--
"He who controls the past commands the future."
"He who commands the future conquers the past."
--
: 做翻譯一小段時間後
: 當然知道翻譯界裡有許許多多的辛酸
: 想當翻譯真的必須有點決心
: 不過熱愛翻譯的我還是很心甘情願的啦~
: 只是有時候真的有個疑問
: 為什麼許多出版社都要等書出才給錢?
: 當然還是有一些出版社會譯稿交出去後在定期內就匯稿費
: 但是那些等出書後才給的,我真是不太明白
: 畢竟一個譯者都已經交出自己的譯稿了
: 我認為何時出書就是出版社自己的業務問題了
: 而且出版社一旦取得版權就一定得出書,只是時間早晚的問題
: 那麼譯者翻完後就匯給譯者應該算合理吧?
: 不然每次出版社都不斷拖稿
: 或者要等到天長地久稿費才來
: 真的很辛苦啊~~~(吶喊)
: 而且也不好意思一直問啥時才拿得到稿費……
: 唉~~……。
依據本人的了解
有些出版社有時"看起來"是會有資金不足需要周轉的現象
要書出了 才有錢給譯者
比如說一本書定價300 印1000本
出版社賣給大盤 算180
就算全賣 也只有180000
有了這180000 才有錢給譯者
所以我都是給出版社老闆奪命連環call
這種狀況要改變 除非有法律規定吧! 不然我覺得應該改不了
--
"He who controls the past commands the future."
"He who commands the future conquers the past."
--
All Comments
By Victoria
at 2010-04-14T11:12
at 2010-04-14T11:12
By Madame
at 2010-04-16T20:29
at 2010-04-16T20:29
Related Posts
置底板規文常會變空白
By John
at 2010-04-11T18:42
at 2010-04-11T18:42
為何得等書出才給錢?(不解)
By Bethany
at 2010-04-11T17:49
at 2010-04-11T17:49
英英字典 WordNet
By Una
at 2010-04-11T16:34
at 2010-04-11T16:34
請問中文書目要怎麼翻?
By Bethany
at 2010-04-09T22:50
at 2010-04-09T22:50
網路與資安領域英翻中譯者
By Hamiltion
at 2010-04-06T20:14
at 2010-04-06T20:14