當你翻譯時遇到自己不會的語言時? - 翻譯

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-12-04T07:30

Table of Contents

※ 引述《Machadango (抹茶糰子)》之銘言:
: 如果中間出現不是自己所熟悉的語言時
: 都是怎麼處理的呢?
: 我本身在做日翻中 如果碰到方言 或是英文法文德文時
: 都會自己努力查 查不到就問人
: 那麼大家的處理態度呢?
: 也是會跟我一樣嗎? 抑是隨便處理了事? 還是請翻譯社處理非自己語言的部分呢?
我跟你一樣
會去查
查不到就問

網路無遠弗屆
只要不是太冷僻的題材和詞彙
九成的時候都可以查得到

所以我想這是譯者敬業態度問題吧


--
Tags: 翻譯

All Comments

Linda avatar
By Linda
at 2007-12-08T18:50
自己努力查+1 我翻譯日文小說也碰過大量德文法文...
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-12-12T05:52
而且還是用片假名拼音,真是有夠整人的...||||
Odelette avatar
By Odelette
at 2007-12-12T20:21
我翻過最整人的一次(因為稿費好, 不敢敷衍了事)
Hedda avatar
By Hedda
at 2007-12-13T06:22
因為咕狗不到, 跑去買法文字典從片假名拼音猜可能的拼法
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-12-14T16:14
一頁一頁查 ̄▽ ̄||(對我來說, 要不要花心思就是看摳摳...)
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-12-19T02:34
今天也碰到用片假名寫的一大段法文 這種真的很難搞 無從查起
Robert avatar
By Robert
at 2007-12-20T10:01
結果跑去mixi法文群組請教
Lydia avatar
By Lydia
at 2007-12-24T17:18
請問各位是怎麼確定自己查到的是對的啊?? (如果還是慣用語)
Quintina avatar
By Quintina
at 2007-12-25T03:08
我那次是服飾的專有名詞所以比較好猜, 如果是慣用語
George avatar
By George
at 2007-12-30T02:00
我猜也會挫賽吧XD
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2008-01-03T04:42
辜狗+問有相關知識友人 一次敷衍會造成下一次嚴重錯誤!

當你翻譯時遇到自己不會的語言時?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-12-04T05:48
其實我心裡一直有這個疑惑 為何今天會想要問大家這個問題 是因為今天看了重播的超級名模生死鬥 我雖然是從事兼職日文翻譯 但因為本身還算通點英 ...

想請問這種case的話,價碼怎談才好?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-12-03T06:45
我朋友的廠商,因平時負責聯絡歐美系公司的負責人出差, 所以目前急需「電話聯絡廠商」的人來代工一下。 工作內容是,將台灣方面的意思轉給歐�� ...

採購經理怎麼翻?

Edith avatar
By Edith
at 2007-11-30T14:52
請問採購經理的title,一般英文都怎麼寫? 謝謝大家^^and#34; --

小小的問題! 請賜教

Donna avatar
By Donna
at 2007-11-30T14:06
1.According to art. 28 par.1 ZGB, 49 OR 我是翻 根據德國民法第一編28條 ,and#34;49 ORand#34;有什麼特殊涵意嗎?? 是指28條跟49條的操作運用嗎 想好久了QQ 2.For adoptio ...

「翻譯與詮釋」研討會

Damian avatar
By Damian
at 2007-11-29T13:28
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: deepfeeling (就這樣吧~) 看板: interpreter 標題: [活動] 「翻譯與詮釋」研討會 時間: Thu Nov 29 13:26:25 2007 andlt;andlt;「翻�� ...