「翻譯與詮釋」研討會 - 翻譯

Queena avatar
By Queena
at 2007-11-29T13:28

Table of Contents

※ [本文轉錄自 interpreter 看板]

作者: deepfeeling (就這樣吧~) 看板: interpreter
標題: [活動] 「翻譯與詮釋」研討會
時間: Thu Nov 29 13:26:25 2007

<<「翻譯與詮釋」研討會>>
時間- 2007.12.1-2
地點- 國科會人文學研究中心會議室 (台大校史館二樓)
主辦單位- 國立台北大學東西哲學與詮釋學研究中心

此次會議主題:關於「文本」之形式與內容的探討,此中關於所謂「文本之形式與內容」
者,殆須閱讀者或使用者依附其在地 (local)、在時 (contemporary) 之本文化而有所
「翻譯」與「詮釋」乃有可能。「人文學」之為學科領域,以其具概括、擴延之功能方為
可能;此概括、擴延,又因「人文學」之為跨領域「文本」、之為「翻譯」與「詮釋」,
具有「形式」與「內容」,而可落實為學科領域。「文本」之有豐富之「翻譯」與「詮釋
」,即「人文學」─學術研究─之有「創意」。於此,本跨領域之「翻譯與詮釋」研討會
,當可期待於「人文學」視野展拓與學科深化之後續。

預期成果:研討會當可誘發學界「再理論」(re-theorizing) 之人文作為與反思;
研討會當可引導學者對「翻譯」與「詮釋」相關課題的注意;研討會亦當可促使學者對
「文本 (之形式與內容)」重作學科式的反省。

協辦單位:國科會人文學研究中心、國立台北大學中國語文學系

參加對象:全國各公私立大專校院、文教單位。


http://www.ntpu.edu.tw/files/announce/2007112885538.doc

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問翻譯(急)

Megan avatar
By Megan
at 2007-11-27T23:37
我的同學念醫護管理所 讀一篇跟行銷有關的文章 看到文章出現一句話 乍看滿簡單的 但不知道中文怎麼解釋 懇請指教 該句如下: Marketing myopiaand#39;s(指 ...

一大堆問題

Charlie avatar
By Charlie
at 2007-11-26T10:48
※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言: : 背景:整章都是在談動物間的同性性行為 : 問題一: : responsibility has caused homosexual people to suffer persecution as a result ...

一大堆問題

Faithe avatar
By Faithe
at 2007-11-26T07:32
背景:整章都是在談動物間的同性性行為 問題一: To counter this suspicion of cover-up, scientists must start to teach the truth, and organizations who present nature to the publi ...

只是餐飲PT被要求翻譯菜單...

Olivia avatar
By Olivia
at 2007-11-25T23:56
※ 引述《my20fantasy (Ocean)》之銘言: : 講到後面,那位領班似乎有點不耐煩了 : 後來就說:「這樣還太少喔,那就算妳10個小時好了啦..」 : and#34;這樣還� ...

「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會徵稿通告

Donna avatar
By Donna
at 2007-11-25T06:53
「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會 “System, Norm and the Societal”: A Conference on “Translation Studies as a Science” 論文徵稿啟事 一、主辦單 ...