「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會徵稿通告 - 翻譯

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2007-11-25T06:53

Table of Contents

「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會
“System, Norm and the Societal”:
A Conference on “Translation Studies as a Science”
論文徵稿啟事

一、主辦單位:國科會人文學研究中心
「語言與社會:《系統中的翻譯》」研讀會
二、時間:2008年4月19-20日 (星期六、日)
三、地點:台北(詳確地點另定)
四、研討會子題:
1.翻譯之描述
2.複系統翻譯理論
3.翻譯規範之概念與應用
4.跨科際翻譯社會學研究
5.制約翻譯之社會情境與權力因素
6.其他相關主題
五、籌備期間:
1.論文摘要截止日期:2008年1月15日
2.論文摘要接受通知日期:2008年1月30日
3.論文全文繳交日期:2008年4月10日
六、研討會語言:中、英文
七、收件方式:
1.論文摘要以五百字為限,中、英文皆可。請以A4橫式繕打,
並以WORD排版後,用電子郵件附檔寄到:
[email protected][email protected]
陳雅玫老師收 電話:02-27712171, ext.3946;928064136
2.論文全文請撰寫人各依自己原屬學科體例用中文或英文橫版
撰寫,並以WORD排版。

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問法翻中的價格?

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-11-23T06:39
已經爬過文了. 但是沒有找到法翻中的價格. 想請問法翻中的價格會比英翻中的價格高嗎? 一般習慣是算法文字的字數還是中文字的字數呢? 因為要去談�� ...

想請問一個單字要如何翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-11-23T01:04
最近在練習翻新聞 遇到一個單字 醫療觀光 有先查過光華的字彙通了 看來好像還沒有這類的文章 可以翻 medical therapy tour 嗎? 想請問各位高手是否有�� ...

不好意思 請問 "the gut run" 是什麼意思?

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-11-22T00:34
a student who died during a and#34;gut runand#34;, a disciplinary action that several students were subjected to as a punishment for talking while standing in a line. 最主要只是想知道 gut ru ...

[活動] 國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術 …

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-11-21T13:34
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter 標題: [活動] 國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術論壇 時間: Tue Nov 20 19:01: ...

請問一些政府局處的翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2007-11-21T10:41
因為申辦文件需要去這些地點申辦 我要翻譯成英文 我直接去網站查 可是不知道順序文法對不對 外交部領事事務局高雄辦事處翻成 Kaohsiung Branch Office ...