[活動] 國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術 … - 翻譯

By Leila
at 2007-11-21T13:34
at 2007-11-21T13:34
Table of Contents
※ [本文轉錄自 interpreter 看板]
作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter
標題: [活動] 國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術論壇
時間: Tue Nov 20 19:01:31 2007
「國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術論壇
在海峽兩岸諸多學者專家的努力耕耘之下,翻譯學術領域近年來,已逐漸獲得重視。為使
國內的翻譯研究與教學可獲得更穩健的發展,政大外語學院翻譯中心特邀集國內七所翻譯
系、所、中心的負責人擔任此次翻譯學術論壇的引言人,集思廣益,為翻譯研究與教學思
考出未來的方向。
時間:九十六年十二日一日〔星期六〕
地點:國立政治大學綜合院館5樓國際會議廳
與談人〔按姓氏筆劃順序〕:
何方明 文藻外語學院翻譯系主任
李根芳 國立台灣師範大學翻譯所所長
李憲榮 長榮大學翻譯學系主任
周漢蓉 立德管理學院翻譯學系主任
張上冠 國立政治大學外語學院翻譯中心主任
陳其芬 國立高雄第一科技大學口、筆譯研究所所長
彭輝榮 國立彰化師範大學翻譯研究所所長
楊承淑 輔仁大學翻譯研究所所長
主辦單位:國立政治大學外國語文學院
承辦單位:國立政治大學外國語文學院翻譯中心
~~~歡迎踴躍報名~~~
報名前一百名提供午餐,索取報名表請洽:
電話:02-2939-3091 #63678
E-mail:[email protected]
聯絡人:詹子潁助理
--
"跟你講件事情......
我回台北以後,一直在想你,
就想...... 問你說....我可以想你嗎?"
--<赴宴>
--
作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter
標題: [活動] 國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術論壇
時間: Tue Nov 20 19:01:31 2007
「國內翻譯研究與教學的回顧及展望」學術論壇
在海峽兩岸諸多學者專家的努力耕耘之下,翻譯學術領域近年來,已逐漸獲得重視。為使
國內的翻譯研究與教學可獲得更穩健的發展,政大外語學院翻譯中心特邀集國內七所翻譯
系、所、中心的負責人擔任此次翻譯學術論壇的引言人,集思廣益,為翻譯研究與教學思
考出未來的方向。
時間:九十六年十二日一日〔星期六〕
地點:國立政治大學綜合院館5樓國際會議廳
與談人〔按姓氏筆劃順序〕:
何方明 文藻外語學院翻譯系主任
李根芳 國立台灣師範大學翻譯所所長
李憲榮 長榮大學翻譯學系主任
周漢蓉 立德管理學院翻譯學系主任
張上冠 國立政治大學外語學院翻譯中心主任
陳其芬 國立高雄第一科技大學口、筆譯研究所所長
彭輝榮 國立彰化師範大學翻譯研究所所長
楊承淑 輔仁大學翻譯研究所所長
主辦單位:國立政治大學外國語文學院
承辦單位:國立政治大學外國語文學院翻譯中心
~~~歡迎踴躍報名~~~
報名前一百名提供午餐,索取報名表請洽:
電話:02-2939-3091 #63678
E-mail:[email protected]
聯絡人:詹子潁助理
--
"跟你講件事情......
我回台北以後,一直在想你,
就想...... 問你說....我可以想你嗎?"
--<赴宴>
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Rosalind
at 2007-11-22T03:54
at 2007-11-22T03:54

By Dinah
at 2007-11-23T18:36
at 2007-11-23T18:36

By Cara
at 2007-11-25T06:22
at 2007-11-25T06:22
Related Posts
請問一些政府局處的翻譯

By Charlie
at 2007-11-21T10:41
at 2007-11-21T10:41
英翻中專業類別價格

By Wallis
at 2007-11-21T10:27
at 2007-11-21T10:27
請問 sport appeal 這個意思是??

By Oliver
at 2007-11-21T09:07
at 2007-11-21T09:07
想請問英翻阿拉伯文的價碼

By Skylar Davis
at 2007-11-21T01:02
at 2007-11-21T01:02
請問有沒有人知道"標竿100"怎麼翻?

By Barb Cronin
at 2007-11-19T22:55
at 2007-11-19T22:55