請問有沒有人知道"標竿100"怎麼翻? - 翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-11-19T22:55

Table of Contents


剛好在看書,譯者把The Purpose-Driven Life譯為《標竿人生》,我覺得

還不賴。看你要不要考慮譯成Purpose-Driven 100。

以上。

※ 引述《plata (plata)》之銘言:
: 這是教育專業用語
: "標竿一百"...我查了教育部網站也查不到
: 不知道有沒有板友知道如何翻譯成英文?
: 非常感謝

--

借居巴黎之理性和感性:http://www.wretch.cc/blog/elvistaiwan

--
Tags: 翻譯

All Comments

能力分班

Emily avatar
By Emily
at 2007-11-18T17:29
請問一下 and#34;能力分班and#34;怎嚜翻呢? 想查電子期刊 用placement這個字去查都查到不是我想要的 atat 不知道有沒有更精確的字或是專有名詞呢? 謝謝�� ...

FW:翻譯 且聽陳錫蕃、王麗莎怎麼說

Leila avatar
By Leila
at 2007-11-17T21:19
http://tw.news.yahoo.com/marticle/url/d/a/071105/70/noyj.html?type=newandamp;pg=1 http://tw.news.yahoo.com/marticle/url/d/a/071105/70/noyj.html?type=newandamp;pg=2 http://tw.news.yahoo.com/marticle/ur ...

[轉錄][情報] 西門菲沙大學「口譯及筆譯」課程 …

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-11-17T04:05
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter 標題: [轉錄][情報] 西門菲沙大學「口譯及筆譯」課程說明會 時間: Fri Nov 16 19:5 ...

請問這種中文詞彙怎麼翻較好?

Delia avatar
By Delia
at 2007-11-16T19:43
最近接了政府網站翻譯的案子,翻到這句覺得自己翻的很糟= =|| 請教一下板上前輩應該怎麼處理? 原文: 透過e政府服務平台,可有助於打破政府各� ...

except by fiat

Enid avatar
By Enid
at 2007-11-16T08:11
最近在校稿,有一大堆問題(程度很差,慚愧),如果本板快要被我洗板, 希望板友見諒(跪) 這一段是作者的前言,這兩句完全是亂翻,麻煩高手� ...