請問翻譯(急) - 翻譯

Regina avatar
By Regina
at 2007-11-27T23:37

Table of Contents

我的同學念醫護管理所 讀一篇跟行銷有關的文章
看到文章出現一句話 乍看滿簡單的 但不知道中文怎麼解釋
懇請指教

該句如下:
Marketing myopia's(指某篇文章) was not intended as analysis or prescription; it was
intended as manifesto.

好像是說不是一種分析 或prescription 而是一種宣示
重點就在prescription 本翻作"指示" 但老師說不對

我查了查字典朗文
它除當處方簽 和指示之外 還有一個意思:
an idea or suggestion about how you should behave or how to make a situation,
activity, etc successful.


該翻建議嗎? 還是方法呢?
prescription 如何翻成合適的中文?
拜託大家了!

--
Tags: 翻譯

All Comments

「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會徵稿通告

Leila avatar
By Leila
at 2007-11-25T06:53
「系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會 “System, Norm and the Societal”: A Conference on “Translation Studies as a Science” 論文徵稿啟事 一、主辦單 ...

請問名揚翻譯公司的訊息內容

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-11-24T19:50
之前在104應徵名揚翻譯公司兼職筆譯人員, 名揚翻譯公司寄來了中翻英、英翻中的試譯稿和資料表, 是夾帶檔案,沒有問題。 但是信件內容卻是亂碼�� ...

檢定

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-11-23T16:52
請問關於翻譯或是口譯的工作 是否有檢定考試之類的? 如果沒有的話, 一般大家在履歷上會如何凸顯自己的能力呢? 謝謝 --

請問法翻中的價格?

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-11-23T11:47
法文翻譯的價格通常為英文的兩倍 翻譯社習慣以原文的字數來算 出版社則習慣以中文字數來算 出版社給的價碼通常不會太高 不過還是要依書籍專業度 ...

請問法翻中的價格?

Edith avatar
By Edith
at 2007-11-23T06:39
已經爬過文了. 但是沒有找到法翻中的價格. 想請問法翻中的價格會比英翻中的價格高嗎? 一般習慣是算法文字的字數還是中文字的字數呢? 因為要去談�� ...