我的同學念醫護管理所 讀一篇跟行銷有關的文章
看到文章出現一句話 乍看滿簡單的 但不知道中文怎麼解釋
懇請指教
該句如下:
Marketing myopia's(指某篇文章) was not intended as analysis or prescription; it was
intended as manifesto.
好像是說不是一種分析 或prescription 而是一種宣示
重點就在prescription 本翻作"指示" 但老師說不對
我查了查字典朗文
它除當處方簽 和指示之外 還有一個意思:
an idea or suggestion about how you should behave or how to make a situation,
activity, etc successful.
該翻建議嗎? 還是方法呢?
prescription 如何翻成合適的中文?
拜託大家了!
--
看到文章出現一句話 乍看滿簡單的 但不知道中文怎麼解釋
懇請指教
該句如下:
Marketing myopia's(指某篇文章) was not intended as analysis or prescription; it was
intended as manifesto.
好像是說不是一種分析 或prescription 而是一種宣示
重點就在prescription 本翻作"指示" 但老師說不對
我查了查字典朗文
它除當處方簽 和指示之外 還有一個意思:
an idea or suggestion about how you should behave or how to make a situation,
activity, etc successful.
該翻建議嗎? 還是方法呢?
prescription 如何翻成合適的中文?
拜託大家了!
--
All Comments