話說某位研究生正十萬火急地四處尋找指導教授
而其中一位教授要求他要先寫英文自介
而這位研究生自己寫了 然後又來問我朋友 我朋友又來問我
一看 真是令我大搖其頭
文法字彙有錯在所難免
可是裏面邏輯不通之處 跟行文語氣間不負責任的態度
實在是看不下去(大家應該能夠體會我在說什麼吧)
以下為原稿:
Although I've pass the entrance exam of NTU, but I still not get enough
information about what I will be interested in the future, so I hope after
the conversation, I can know more about professor's major research areas.
我想了想,又問了我朋友這位天兵研究生是什麼狀況,然後幫他改成:
I was very lucky to pass the entrance exam and got admitted to National
Taiwan University. As a graduate student, I need to find an advisor who can
offer me professional advices in terms of my future research. I have talked
to some upperclassmates and heard about you. I am very interested in your
area and I believe that I will learn the most from you. Therefore, I humbly
ask for a chance to speak with you in order to find out more details and
discuss our future research.
--
All Comments