研究生寫的自我介紹 - 翻譯
By Dinah
at 2006-05-10T02:12
at 2006-05-10T02:12
Table of Contents
: 以下為原稿:
:
: Although I've pass the entrance exam of NTU, but I still not get enough
: information about what I will be interested in the future, so I hope after
: the conversation, I can know more about professor's major research areas.
:
: 我想了想,又問了我朋友這位天兵研究生是什麼狀況,然後幫他改成:
:
: I was very lucky to pass the entrance exam and got admitted to National
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: Taiwan University. As a graduate student, I need to find an advisor who can
^^^^^^^^^^^^^^^^^ and 前和後不都是講同一件事? 整句是廢話
通過入學是找指導教授的資格 不是honor
: offer me professional advices in terms of my future research.
^^^^^^^^^^^ 這是"以..而言"
advice on(about) sth
:I have talked to some upperclassmates and heard about you.
還原這句 I have talked....and I heard about you..
and 在這句是講兩件沒前後關係的事情
整句又在那邊繞來繞去
Some upperclassmates suggested~~balabala
:I am very interested in your area and I believe that I will
^^^^ area?? living area?講清楚
:learn the most from you. Therefore, I humbly
: ask for a chance to speak with you in order to find out more details and
: discuss our future research.
又是兩件同樣的事情 more details<-->our future research
怎感覺這句又在沒詞找字塞
講話講重點 文字的資訊密度請高一點
另外...discuss~research?教授都還沒答應收這個學生
這學生有啥資格跟他討論"our" future research
這學生瞎咪砍站?對等地位(如其他位教授)才能用這口氣吧
--
:
: Although I've pass the entrance exam of NTU, but I still not get enough
: information about what I will be interested in the future, so I hope after
: the conversation, I can know more about professor's major research areas.
:
: 我想了想,又問了我朋友這位天兵研究生是什麼狀況,然後幫他改成:
:
: I was very lucky to pass the entrance exam and got admitted to National
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: Taiwan University. As a graduate student, I need to find an advisor who can
^^^^^^^^^^^^^^^^^ and 前和後不都是講同一件事? 整句是廢話
通過入學是找指導教授的資格 不是honor
: offer me professional advices in terms of my future research.
^^^^^^^^^^^ 這是"以..而言"
advice on(about) sth
:I have talked to some upperclassmates and heard about you.
還原這句 I have talked....and I heard about you..
and 在這句是講兩件沒前後關係的事情
整句又在那邊繞來繞去
Some upperclassmates suggested~~balabala
:I am very interested in your area and I believe that I will
^^^^ area?? living area?講清楚
:learn the most from you. Therefore, I humbly
: ask for a chance to speak with you in order to find out more details and
: discuss our future research.
又是兩件同樣的事情 more details<-->our future research
怎感覺這句又在沒詞找字塞
講話講重點 文字的資訊密度請高一點
另外...discuss~research?教授都還沒答應收這個學生
這學生有啥資格跟他討論"our" future research
這學生瞎咪砍站?對等地位(如其他位教授)才能用這口氣吧
--
Tags:
翻譯
All Comments
By James
at 2006-05-12T15:28
at 2006-05-12T15:28
By Xanthe
at 2006-05-16T10:56
at 2006-05-16T10:56
By Faithe
at 2006-05-20T00:10
at 2006-05-20T00:10
By Regina
at 2006-05-23T05:27
at 2006-05-23T05:27
By Donna
at 2006-05-24T23:31
at 2006-05-24T23:31
By Rachel
at 2006-05-25T20:24
at 2006-05-25T20:24
By George
at 2006-05-30T01:04
at 2006-05-30T01:04
Related Posts
小小高興中...:)
By Ida
at 2006-05-09T20:24
at 2006-05-09T20:24
奇怪的翻譯經驗
By Lucy
at 2006-05-09T08:59
at 2006-05-09T08:59
韓國司法機關的翻譯經驗夜談
By Kyle
at 2006-05-08T23:59
at 2006-05-08T23:59
遇到困難 怎半!?
By Brianna
at 2006-05-08T23:35
at 2006-05-08T23:35
Re: 閒聊:談「報價」二字
By Todd Johnson
at 2006-05-08T23:31
at 2006-05-08T23:31