"簽名檔" 怎麼翻? - 翻譯

By Tom
at 2008-04-08T12:01
at 2008-04-08T12:01
Table of Contents
如題: 商業書信裡的"簽名檔"怎麼翻? "職銜"怎麼翻?
我要表達"簽名檔"的部份
正確的格式是?
name
職銜
Company
Telphone Fax
Mobile
website
這樣嗎?
還是有別的版本或項目 順序?
可否順便介紹好的英文書信網站或軟體?
謝謝!!
--
凡祈求的, 就得著; 尋找的, 就尋見;叩門的, 就給他開門﹔( 路加福音11:9,10節)
聖經知識庫: http://www.biblekm.com.tw/
華人基督徒查經資料網站: http://www.ccbiblestudy.net/index-T.htm
--
我要表達"簽名檔"的部份
正確的格式是?
name
職銜
Company
Telphone Fax
Mobile
website
這樣嗎?
還是有別的版本或項目 順序?
可否順便介紹好的英文書信網站或軟體?
謝謝!!
--
凡祈求的, 就得著; 尋找的, 就尋見;叩門的, 就給他開門﹔( 路加福音11:9,10節)
聖經知識庫: http://www.biblekm.com.tw/
華人基督徒查經資料網站: http://www.ccbiblestudy.net/index-T.htm
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Bennie
at 2008-04-08T15:07
at 2008-04-08T15:07

By Madame
at 2008-04-12T05:02
at 2008-04-12T05:02
Related Posts
請問海域該怎麼用英文表達?

By Olga
at 2008-04-07T20:52
at 2008-04-07T20:52
民間介入軍事機密 國防部:軍方人才不好

By Charlie
at 2008-04-07T16:03
at 2008-04-07T16:03
這兩句話怎麼翻比較好呢

By Charlie
at 2008-04-06T12:59
at 2008-04-06T12:59
誠徵正職新聞編譯

By Donna
at 2008-04-06T00:34
at 2008-04-06T00:34
這兩句話怎麼翻比較好呢

By Donna
at 2008-04-05T16:07
at 2008-04-05T16:07