綠野仙蹤 - 翻譯

Table of Contents

Dorothy: But how can you talk without a brain?
Scarecrow: Well, I don't know... but some people
without brains do an awful lot of talking.
-- The Wizard of Oz

桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人沒有頭腦也能說超~多話呢。

這段對話出自 1939 年的電影版綠野仙蹤,
我自認為譯得不失原味和笑點, 尤其是稻草人的口氣, 所以拿來當簽名檔。
不知道各位有沒有更生動的詮釋方式?

也許你沒看過電影, 但一定聽過桃樂絲唱的 "Somewhere over the rainbow..."

--
I don't write Perl, I speak it.

--

All Comments

Tom avatarTom2009-02-22
推~
Enid avatarEnid2009-02-27
頭還在,只是沒有腦子而已,才能睜著眼睛說瞎話。 XD
Brianna avatarBrianna2009-03-01
how...brain 還可解為:沒腦子妳怎麼還敢開口? XD
Sarah avatarSarah2009-03-01
答:我只是著展現過人決心的念頭在作而已... XD
Eartha avatarEartha2009-03-04
這就只能從桃樂絲的語氣分辨了, 看文字倒看不出來
Gary avatarGary2009-03-05
稻草人雖然沒有腦, 勇氣倒是滿點沒錯 XD
Carol avatarCarol2009-03-09
話說, 稻草人沒有腦是個雙關語... 糠(bran)已經被打掉了...
Ingrid avatarIngrid2009-03-10
樓上的,不要傷口上灑言嘛...
Yedda avatarYedda2009-03-14
呃... 我做了什麼 @.@
Damian avatarDamian2009-03-15
哈哈,沒腦子只是形容而已,可憐的稻草人真的沒好糠了
Elizabeth avatarElizabeth2009-03-16
推沒好糠XDDDDDDDD