美國人學中文的有趣事 - 翻譯
By Annie
at 2006-10-10T11:57
at 2006-10-10T11:57
Table of Contents
※ 引述《gymnast (蔚藍)》之銘言:
: e.) Jeff笑著說:「『好good』拆開來看是女子的意思,是不是我們的文化中,男人都很不好」。我們確實是有一句俚語「十個男人九個壞」,但我告訴Jeff你們的文化也差不多,英文的male是指男人,而我記得字根male,就是指壞、不良的意思,如malefactor罪犯、malefaction罪行、ma: lediction壞話、malevolence惡意。所以結論是好像兩邊的文化都認為男人是不好的。
前文恕刪
這篇文章很有趣,不過有些敘述考証不足…
male 的字源是Latin的masculus --> Anglo-French的masle, male
mal-為首的字,字源是Latin的male(英文之badly)and malus(英文之bad)
字形類似,不代表字源就相同啦
--
: e.) Jeff笑著說:「『好good』拆開來看是女子的意思,是不是我們的文化中,男人都很不好」。我們確實是有一句俚語「十個男人九個壞」,但我告訴Jeff你們的文化也差不多,英文的male是指男人,而我記得字根male,就是指壞、不良的意思,如malefactor罪犯、malefaction罪行、ma: lediction壞話、malevolence惡意。所以結論是好像兩邊的文化都認為男人是不好的。
前文恕刪
這篇文章很有趣,不過有些敘述考証不足…
male 的字源是Latin的masculus --> Anglo-French的masle, male
mal-為首的字,字源是Latin的male(英文之badly)and malus(英文之bad)
字形類似,不代表字源就相同啦
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
請問一個醫學名詞
By Emma
at 2006-10-10T07:45
at 2006-10-10T07:45
這樣的酬勞合理嗎?
By Adele
at 2006-10-10T02:24
at 2006-10-10T02:24
請問應用英語系畢業能做什麼工作?
By Christine
at 2006-10-10T02:19
at 2006-10-10T02:19
over 時間的正確翻法
By Eartha
at 2006-10-09T15:57
at 2006-10-09T15:57
請問一下"全人教育" 與"終身學習"的譯法
By Wallis
at 2006-10-07T22:26
at 2006-10-07T22:26