翻中文古文 - 翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-05-14T09:38

Table of Contents



我現在在中翻英
中文是古文
請問要如何找到有關古文的英文翻譯
像是"四書" "古今人物通考"的英文?
謝謝!



--
Tags: 翻譯

All Comments

Quintina avatar
By Quintina
at 2006-05-16T11:23
可能要改古字 You-thou he-thee
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-05-18T01:07
ㄜ...thee是thou的受格才對
Michael avatar
By Michael
at 2006-05-19T21:22
話說古文英譯也只是意譯 頂多押個英文韻腳 真的要翻中文
Agatha avatar
By Agatha
at 2006-05-21T23:50
還是要很好才行
Olive avatar
By Olive
at 2006-05-25T17:03
可多參考簡體網站

我翻完了呢..一整個心情輕鬆!!

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-05-14T01:07
之前接了一個落落長又讓人心酸酸的case 前因後果不管 重點是我有堅持到後 信 達 雅 堅持了幾成? 嗯嗯.我想..應該有八成吧(臭屁兼傻笑中..嘿嘿...) 給� ...

尋找去年接我翻譯的"毛文秀"小姐

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-05-13T10:55
不知版上還是本人會看到這篇... 妳的聯絡方式我弄丟了,我想在麻煩妳接我翻譯原稿 如有看到這篇好意思麻煩回信一下囉 ^^and#34; 我是先前麻煩妳的� ...

中翻英的行情都這麼悽慘嗎

Mary avatar
By Mary
at 2006-05-11T23:12
以前在專利事務所作中翻英 好歹都有1.2~1.4/中文字 為什麼外面的翻譯社會開出0.75這種數字 原稿還都是一堆奇怪的臨床醫學專有名詞 靠 這樣我還不 ...

修英文怎麼算呢?

Hedda avatar
By Hedda
at 2006-05-11T22:26
看到版上都是中翻英的價碼 不知道如果自己已經翻好了 想要請別人來修英文 把部分中翻英的意思不對的修正 這又是怎麼算的呢?? 謝謝...^^ --

[台北] 徵醫學專業書籍翻譯人員(短期)

John avatar
By John
at 2006-05-11T20:55
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: blanchech ( ) 看板: part-time 標題: [台北] 徵醫學專業書籍翻譯人員(短期) 時間: Thu May 11 13:56:22 2006 ◎工作時間� ...