翻譯讀書會 - 翻譯
By Edward Lewis
at 2009-07-28T10:13
at 2009-07-28T10:13
Table of Contents
總是在家中單打獨鬥的譯者夥伴們,是否有時會覺得生活太沉靜呢?
在日復一日伏案工作之中,是否渴望過更有活力的心靈激盪呢?
有鑒於出版板不定時讀書會的交流效果,
我認為本板也可以號召一個以譯者為主的讀書會,
除了拓展閱讀領域之外,也能增加認識新朋友的機會,
所以先來調查一下大家的意願吧~
我的構想大致是這樣:
每兩週讀一本書,然後在兩小時左右的聚會中交換心得。
書單以翻譯文學為主,在討論內容之餘也能針對譯文發表感想,
如果有會員推薦,實用類書籍也可以考慮,當然也可以看些翻譯相關論著。
關於平時的聯絡,預定在PTT2的讀書會專板進行,
聚會地點應該是在台北車站、西門町一帶,
如果順利召集到成員,訂出第一本書目,兩週後就能開張了 :D
總之有興趣的人就推文喊一聲吧~
只要有心參與,無論是不是譯者都大歡迎~
--
在日復一日伏案工作之中,是否渴望過更有活力的心靈激盪呢?
有鑒於出版板不定時讀書會的交流效果,
我認為本板也可以號召一個以譯者為主的讀書會,
除了拓展閱讀領域之外,也能增加認識新朋友的機會,
所以先來調查一下大家的意願吧~
我的構想大致是這樣:
每兩週讀一本書,然後在兩小時左右的聚會中交換心得。
書單以翻譯文學為主,在討論內容之餘也能針對譯文發表感想,
如果有會員推薦,實用類書籍也可以考慮,當然也可以看些翻譯相關論著。
關於平時的聯絡,預定在PTT2的讀書會專板進行,
聚會地點應該是在台北車站、西門町一帶,
如果順利召集到成員,訂出第一本書目,兩週後就能開張了 :D
總之有興趣的人就推文喊一聲吧~
只要有心參與,無論是不是譯者都大歡迎~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Lauren
at 2009-07-30T17:05
at 2009-07-30T17:05
By Rae
at 2009-07-31T21:06
at 2009-07-31T21:06
By Hazel
at 2009-08-04T07:01
at 2009-08-04T07:01
By Caroline
at 2009-08-05T15:29
at 2009-08-05T15:29
By Queena
at 2009-08-08T17:15
at 2009-08-08T17:15
By Delia
at 2009-08-09T12:52
at 2009-08-09T12:52
By Ida
at 2009-08-11T00:27
at 2009-08-11T00:27
By Iris
at 2009-08-12T16:54
at 2009-08-12T16:54
By Hardy
at 2009-08-17T12:38
at 2009-08-17T12:38
By Queena
at 2009-08-21T22:30
at 2009-08-21T22:30
By Gary
at 2009-08-23T23:16
at 2009-08-23T23:16
By Quanna
at 2009-08-25T06:28
at 2009-08-25T06:28
By Kama
at 2009-08-29T14:21
at 2009-08-29T14:21
By Zora
at 2009-09-02T06:01
at 2009-09-02T06:01
By Madame
at 2009-09-06T05:48
at 2009-09-06T05:48
Related Posts
Bark0604_筆譯,英翻中,小說和電腦遊戲說明書與中文化
By Bethany
at 2009-07-27T12:49
at 2009-07-27T12:49
sojourner2 中英互譯 心理學 心理諮商 文學 宗教靈修 論文
By Hedwig
at 2009-07-25T23:42
at 2009-07-25T23:42
francine1017 法中互譯 書信 履歷 動機信 計劃 論文 人文法
By Callum
at 2009-07-24T21:29
at 2009-07-24T21:29
報價_筆_中譯英_醫藥_1900字_8月6日
By Edwina
at 2009-07-24T00:48
at 2009-07-24T00:48
White Sun-Baked Cliffs?
By Kelly
at 2009-07-23T12:23
at 2009-07-23T12:23