翻譯讀書會 - 翻譯

Table of Contents

總是在家中單打獨鬥的譯者夥伴們,是否有時會覺得生活太沉靜呢?
在日復一日伏案工作之中,是否渴望過更有活力的心靈激盪呢?
有鑒於出版板不定時讀書會的交流效果,
我認為本板也可以號召一個以譯者為主的讀書會,
除了拓展閱讀領域之外,也能增加認識新朋友的機會,
所以先來調查一下大家的意願吧~

我的構想大致是這樣:
每兩週讀一本書,然後在兩小時左右的聚會中交換心得。
書單以翻譯文學為主,在討論內容之餘也能針對譯文發表感想,
如果有會員推薦,實用類書籍也可以考慮,當然也可以看些翻譯相關論著。

關於平時的聯絡,預定在PTT2的讀書會專板進行,
聚會地點應該是在台北車站、西門町一帶,
如果順利召集到成員,訂出第一本書目,兩週後就能開張了 :D

總之有興趣的人就推文喊一聲吧~
只要有心參與,無論是不是譯者都大歡迎~

--

All Comments

Lauren avatarLauren2009-07-30
激盪!! 我們老師慣例是上三島或川端的作品lol
Rae avatarRae2009-07-31
人不在台灣的淚推
Hazel avatarHazel2009-08-04
高舉雙手贊成!
Caroline avatarCaroline2009-08-05
一聲!但是我忙爆了(哭)
Queena avatarQueena2009-08-08
不懂日文的也可以去以崇拜的心情膜拜嗎?
Delia avatarDelia2009-08-09
舉手,參加!
Ida avatarIda2009-08-11
無關語系啦,都是看中文啊~ 這人數已經可以開始討論了 :D
Iris avatarIris2009-08-12
+1
Hardy avatarHardy2009-08-17
"譯"人聚餐小心狗仔(爆)
Queena avatarQueena2009-08-21
讀書會板的板名是?
Gary avatarGary2009-08-23
住在台灣中南部的累推(希望可以在板上po書目一起讀)
Quanna avatarQuanna2009-08-25
淚    (與你們同在!)
Kama avatarKama2009-08-29
我也來請問讀書會版名0.0...有興趣去看看
Zora avatarZora2009-09-02
要討論譯文是不是要原文+中文版都準備呀@@"
Madame avatarMadame2009-09-06
每本書都要弄到原文有點困難 而且會員也沒限制語系啊 :P