翻譯費用一部分是抽版稅 - 翻譯

Regina avatar
By Regina
at 2008-05-18T00:12

Table of Contents

大家好

最近有在洽談一本書的翻譯

出版社老闆提出翻譯費的計算方式

是先給一部分(還沒談到是多少)

然後一部分是等書賣出後再抽成(也還沒談到是多少)

想請問大家有類似的經驗嗎?

如果抽成是不是很難去追蹤出版社有沒有少給呢?

謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

William avatar
By William
at 2008-05-18T10:39
當然! 你也清楚呢

翻譯甘苦談

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2008-05-16T15:31
那我也來分享一下我為什麼會變成貧窮譯者好了 我主要是以接電視台的字幕英翻中為主 常有親友問我那是不是做一支電影就一兩萬 不好意思 那應該是� ...

每個字都看得懂~但是

Freda avatar
By Freda
at 2008-05-16T15:04
※ 引述《Kiran (日光)》之銘言: : 每個字都認識~但實在不知道怎麼翻才好 Orz : 可以請強者幫我看看嗎?? : I donand#39;t know why i come here, : 我不知道我為何�� ...

每個字都看得懂~但是

Ina avatar
By Ina
at 2008-05-16T14:45
※ 引述《ntoufatman (胖俠)》之銘言: : ※ 引述《Kiran (日光)》之銘言: : : 每個字都認識~但實在不知道怎麼翻才好 Orz : : 可以請強者幫我看看嗎?? : : I don ...

知足常樂之貧窮譯者

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-05-16T13:30
lomband的分享,每句話都說到我的心坎上了 :D 同樣身為戀家的女性, 我真覺得再也沒有其他工作比這更能配合家庭了, 不管一天工作時間多長,總是能� ...

Re: 連署方式

Cara avatar
By Cara
at 2008-05-16T10:49
※ 引述《raylauxes (熱血的翻譯夢!)》之銘言: : 我已經重新連署了 : 請大家踴躍發表自己的意見 : 轉錄罷免版主規定如下: : andlt;刪除版主andgt; : ...