若想成為譯者,第一年的經驗可以怎麼找? - 翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2007-11-11T16:01

Table of Contents

大家好,我是最近想進入翻譯領域的新手,
但是以前從來都沒有這方面的經驗,
而我看很多徵翻譯的廣告都有要求,至少要有一年的翻譯經驗
這樣子我要如何找機會鍛鍊我第一年的能力呢?
謝謝大家的回答^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

William avatar
By William
at 2007-11-12T13:41
PPT上有case的話可以試試

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-11-11T00:12
※ 引述《feller (=)》之銘言: : 語言會不斷成長變化 : 字典一方面指導我們如何運用詞彙 : 一方面「描繪」整個詞彙庫的樣貌 : 字典更新的速度比不上語 ...

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Elma avatar
By Elma
at 2007-11-10T07:16
語言會不斷成長變化 字典一方面指導我們如何運用詞彙 一方面「描繪」整個詞彙庫的樣貌 字典更新的速度比不上語言變化的速度; 即使是最新出版的� ...

中英雙向翻譯 (論文、留學文件等)

Jake avatar
By Jake
at 2007-11-09T21:22
*ID: gunandrose *聯絡方式: siecle10atgmail.com 或直接回站內信箱 語言 暨 翻譯方向: 中英雙向翻譯 (尤擅中翻英) 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職譯者,�� ...

有關「巨擘」這個詞的用法

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-11-09T00:06
我們在翻譯文章時,將一個龍頭企業翻譯成 「xx公司身為業界的巨擘...」 卻被討論說「巨擘」是用來形容人的 而他們舉證說 教育部國語辭典的解釋� ...

譯者咱談:連續四天的即時口譯.

Tom avatar
By Tom
at 2007-11-08T23:50
結論:當你以語言專業進入某家跨國公司,並且需要時常當中間的溝通橋樑的時候. 我個人的提醒與建議是:當身體狀況不好的時候,一定要勇於拒絕.寧�� ...