英文名字翻成中文 - 翻譯

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-05-21T11:09

Table of Contents

IdaMae Frock
易達美 福臘克

有強者願意分享更好更優美的中文嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-05-25T07:40
福洛克?
Noah avatar
By Noah
at 2007-05-28T04:55
伊妲梅 芙洛克
Hedda avatar
By Hedda
at 2007-05-29T20:29
哈,我的英翻中真是爛...謝謝
Dora avatar
By Dora
at 2007-05-30T14:59
推原po的ID...
Heather avatar
By Heather
at 2007-05-30T20:49
羅靄得
Elma avatar
By Elma
at 2007-06-04T11:49
ppr大大翻譯得很 "唯美" ^.^
Una avatar
By Una
at 2007-06-06T02:32
haha... Ida=happy 靄, Mae=Mary=wish for=得
Dora avatar
By Dora
at 2007-06-10T15:22
frock=上裝=羅[裳] XD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-06-15T01:19
這個會不會轉太多彎了XDDDD
Tom avatar
By Tom
at 2007-06-15T08:16
傅達美 呢?^^
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-06-20T03:26
讚! 傅(附著﹑依附…如穿) 達(得) 美(好)

請各位指點迷津~謝謝

Callum avatar
By Callum
at 2007-05-21T01:49
※ 引述《aniaseo (aniaseo)》之銘言: : 這是一篇文章裡的一個小標題:Sculptures and and#34;reliefsand#34; : 請問在這裡relief是什麼意思呢? : (以下是此標題的描述�� ...

請各位指點迷津~謝謝

Adele avatar
By Adele
at 2007-05-21T01:27
※ 引述《aniaseo (aniaseo)》之銘言: : 這是一篇文章裡的一個小標題:Sculptures and and#34;reliefsand#34; : 請問在這裡relief是什麼意思呢? : (以下是此標題的描述�� ...

請教一句片語

Elma avatar
By Elma
at 2007-05-21T01:05
※ 引述《siukei (一蹋糊塗)》之銘言: : 請教一下 : A misfortune is a misfortune, and thereand#39;s an end of it. : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 是and#34;�� ...

師大口譯應考心得-尾聲

Hazel avatar
By Hazel
at 2007-05-20T13:12
這一系列的分享 總算到了尾聲 一開始的動機很單純 五年前 我開始對翻譯產生興趣 立下考取翻譯所口譯組的目標 可是我怎麼找 就是找不到什麼 ...

師大口譯應考心得-12

Yuri avatar
By Yuri
at 2007-05-20T12:02
萬能員工 回台灣之前 由於準備繼續唸大五 實在不想繼續向家裏拿錢 於我打電話給我學長Ted (就是前面我提到的打死不講中文之English Group兩人組) ...