請各位指點迷津~謝謝 - 翻譯
By Susan
at 2007-05-21T01:49
at 2007-05-21T01:49
Table of Contents
※ 引述《aniaseo (aniaseo)》之銘言:
: 這是一篇文章裡的一個小標題:Sculptures and "reliefs"
: 請問在這裡relief是什麼意思呢?
: (以下是此標題的描述,可是我看完還是不知道這裡的relief是什麼意思...)
: The decorative elements on the monument are from different periods and are
: generally considered to be spolia, that is, parts taken from earlier
: monuments. The arch has parts from the reigns of Trajan, Hadrian, Marcus
: Aurelius and Constantine himself.
: "Some of the older, reused parts have been changed to give the images of
: former emperors the semblance of Constantine."
: 這句我自己試翻成"一些較老的、重複使用的部分已經被改變,為了給較之前的帝國君士
: 坦丁的形象"...
: 好像怪怪的?請問意思對嗎?
: 謝謝各位~~感激不盡
constantine在此指君士坦丁「大帝」其人
有些舊材加以改造, 把那些前任皇帝的圖象改成君士坦丁大帝
--
: 這是一篇文章裡的一個小標題:Sculptures and "reliefs"
: 請問在這裡relief是什麼意思呢?
: (以下是此標題的描述,可是我看完還是不知道這裡的relief是什麼意思...)
: The decorative elements on the monument are from different periods and are
: generally considered to be spolia, that is, parts taken from earlier
: monuments. The arch has parts from the reigns of Trajan, Hadrian, Marcus
: Aurelius and Constantine himself.
: "Some of the older, reused parts have been changed to give the images of
: former emperors the semblance of Constantine."
: 這句我自己試翻成"一些較老的、重複使用的部分已經被改變,為了給較之前的帝國君士
: 坦丁的形象"...
: 好像怪怪的?請問意思對嗎?
: 謝謝各位~~感激不盡
constantine在此指君士坦丁「大帝」其人
有些舊材加以改造, 把那些前任皇帝的圖象改成君士坦丁大帝
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Annie
at 2007-05-22T08:51
at 2007-05-22T08:51
By Quanna
at 2007-05-22T16:32
at 2007-05-22T16:32
By Vanessa
at 2007-05-25T11:05
at 2007-05-25T11:05
By Hamiltion
at 2007-05-28T03:29
at 2007-05-28T03:29
By Tristan Cohan
at 2007-05-30T01:18
at 2007-05-30T01:18
Related Posts
請教一句片語
By Sandy
at 2007-05-21T01:05
at 2007-05-21T01:05
師大口譯應考心得-尾聲
By Megan
at 2007-05-20T13:12
at 2007-05-20T13:12
師大口譯應考心得-12
By Bethany
at 2007-05-20T12:02
at 2007-05-20T12:02
請教一句片語
By Delia
at 2007-05-20T00:38
at 2007-05-20T00:38
請各位指點迷津~謝謝
By Eartha
at 2007-05-19T23:52
at 2007-05-19T23:52