翻譯英文翻譯句子 - 翻譯Necoo · 2007-08-19Table of ContentsPostCommentsRelated Posts The look of the interlocking brais are captured on the temples giving texture and dimension to these delicate and stylish pieces. 鏡腳上連扣鑲邊,讓這些精美時髦的商覑東了質第感及特點。 上面是我翻的,一直覺得很不順。 可以請高手幫我修改一下嗎。 或許我就有別的靈感了。感恩。 -- 翻譯All CommentsDora2007-08-21可不可以給一下上下文 我覺得dimension翻成特點怪怪的 可Hedda2007-08-24以翻成分量嗎? 讓...多了質感與分量Christine2007-08-25順便請教 brais是什麼阿 法文嗎?Andy2007-08-30(推文第二行 少打一個字 質地感 )James2007-08-31翻質感與深度如何?Emily2007-09-01品味?Related Posts「心得分享」該如何翻成英文?請問大家在翻商業中的"activity"是怎麼翻的呢?關於交件期限請問size of AlbaniaRe: 上週PO文徵人的Qydanc為何刪文 並且不對試譯ꐠ…
All Comments