英翻中 請問這句話和這個專有名詞 - 翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2007-11-11T00:33

Table of Contents

The end of Mr Prince's four-year tenure will trigger fresh calls for

broader change at the bank.

這句話是什麼意思

還有banking arm是怎樣的名詞呢?

我正在翻有關次級房貸的文章


但被這2個地方卡住了 = =

可以麻煩好心人幫幫忙嗎?

謝謝 ^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2007-11-15T23:36
Prince是剛下台的花旗銀行CEO<
他就是因為次級房貸的關係被迫提早辭職下台
Mia avatar
By Mia
at 2007-11-20T20:58
去google關於Prince的新聞報導就應該知道怎麼翻了
Hazel avatar
By Hazel
at 2007-11-25T09:30
ARM也許是指可調整利率型房貸,要有前後文才能確定
Irma avatar
By Irma
at 2007-11-29T10:04
關於ARM跟subprime之間的關係,也請愛用估狗大神...
Gary avatar
By Gary
at 2007-11-30T10:42
QQ 真的太謝謝您了 ~謝謝^^
Irma avatar
By Irma
at 2007-12-03T17:30
prince 先生四年任職的結束,將引發對銀行更進一步變革的…
Joe avatar
By Joe
at 2007-12-08T01:07
要求 (呼籲)

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-11-11T00:12
※ 引述《feller (=)》之銘言: : 語言會不斷成長變化 : 字典一方面指導我們如何運用詞彙 : 一方面「描繪」整個詞彙庫的樣貌 : 字典更新的速度比不上語 ...

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-11-10T07:16
語言會不斷成長變化 字典一方面指導我們如何運用詞彙 一方面「描繪」整個詞彙庫的樣貌 字典更新的速度比不上語言變化的速度; 即使是最新出版的� ...

中英雙向翻譯 (論文、留學文件等)

Andy avatar
By Andy
at 2007-11-09T21:22
*ID: gunandrose *聯絡方式: siecle10atgmail.com 或直接回站內信箱 語言 暨 翻譯方向: 中英雙向翻譯 (尤擅中翻英) 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職譯者,�� ...

有關「巨擘」這個詞的用法

Adele avatar
By Adele
at 2007-11-09T00:06
我們在翻譯文章時,將一個龍頭企業翻譯成 「xx公司身為業界的巨擘...」 卻被討論說「巨擘」是用來形容人的 而他們舉證說 教育部國語辭典的解釋� ...

譯者咱談:連續四天的即時口譯.

Kama avatar
By Kama
at 2007-11-08T23:50
結論:當你以語言專業進入某家跨國公司,並且需要時常當中間的溝通橋樑的時候. 我個人的提醒與建議是:當身體狀況不好的時候,一定要勇於拒絕.寧�� ...