蝙蝠俠開戰時刻裡的一句台詞 - 翻譯

Elvira avatar
By Elvira
at 2008-03-02T22:22

Table of Contents

Ra's Al Ghul 說的 Justice is balance.

想請問一下這句話到底是什麼意思呢?

要怎麼翻會比較貼切...

1.善有善報 惡有惡報 (是這意思嗎@@?)
2.出來跑 遲早要還 (.....)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2008-03-03T16:05
2句其實都通,ㄧ報還一報的感覺,看你想要的風格囉
Brianna avatar
By Brianna
at 2008-03-07T19:34
不是, League of Shadows的中心理念是, 盛世必腐而生惡
Zora avatar
By Zora
at 2008-03-09T14:45
疑, 外面樓下講得很清楚耶

怎麼自行找有意願的出版社?

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2008-03-02T10:45
各位好,我手邊有兩本翻譯完成的科幻小品 兩書翻譯成中文後各約十萬字(所以總共是二十萬字) 因為是公版書,沒有版權問題。 我不是因為無聊所以�� ...

口筆譯用的腦袋是同一顆嗎?

Lily avatar
By Lily
at 2008-03-01T12:48
哈哈 這問題可不是來鬧場的哩~ 小弟我呢 大學時候就對翻譯有極高度的興趣 逐步,同步口譯,文書翻譯都修過 畢業之後也一直在從事兼職文書翻譯� ...

專有名詞翻日文問題

Puput avatar
By Puput
at 2008-03-01T12:13
請問各位前輩在中翻日(正式文件)的時候 會將台灣的機構名字也翻成日文嗎? 例如XXX基金會, XXX聯合會 謝謝!! --

採購合約

Una avatar
By Una
at 2008-02-27T21:07
※ 引述《aoirx (漩渦鳴人)》之銘言: : 之前沒有翻譯過商業合約的經驗,靠線上字典翻了幾段,請各位看一下,有無需要修改。 : 謝謝! : 基於2008/xx/xx ...

採購合約

Leila avatar
By Leila
at 2008-02-27T15:29
之前沒有翻譯過商業合約的經驗,靠線上字典翻了幾段,請各位看一下,有無需要修改。 謝謝! 基於2008/xx/xx所簽署之[買賣基本契約書](以下稱為and#3 ...