<討論> 字的用法 - 翻譯

Selena avatar
By Selena
at 2005-07-20T01:33

Table of Contents

Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan
when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of
Nankang Rubber Tire Corp. and a sharpshooter who has won many medals at
international sports games.

這是一篇報導,談的是"王靜瑩家暴事件"
我想問的是

many eligible women這個phrase用法適當嗎
還有
the board of Nankang Rubber Tire Corp
board做何解

PS.版主鈞鑒
這個我想討論的是翻譯的基礎--字的用法
但是如果您覺得不適合
就刪了吧


--
跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。
每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。

--
Tags: 翻譯

All Comments

孤狗大神果然不是萬靈丹啊....

Selena avatar
By Selena
at 2005-07-19T23:36
看孤狗亂翻的中文譯名被老師改了大半.... 被教訓「要看國立編譯館的統一譯法,不要自己亂翻人名」 書早就絕版,但可以上網查得(更好) 學術名�� ...

有關進翻譯社工作

Quintina avatar
By Quintina
at 2005-07-19T23:04
請問如果不是論件計酬的兼差 而是翻譯社的正職工作 月薪大約多少合理? (通常翻譯社的正職是算月薪吧 還是算底薪再加工作量之類的...?) 請問有待 ...

[台北市]徵求韓文翻譯

Steve avatar
By Steve
at 2005-07-19T02:21
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: neof (與之俱焚的痛快;) 看板: part-time 標題: [台北市]徵求韓文翻譯 時間: Mon Jul 18 20:13:09 2005 工作內容: 翻譯韓文E-M ...

Re: 我想繼續這個話題

Liam avatar
By Liam
at 2005-07-19T02:11
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : ※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : : 恕刪 : : 我想這位版友真的給我一個很大的and#34;favorand#34; : : 我本身從事的是and#34;另� ...

高雄有哪些翻譯社?

Isla avatar
By Isla
at 2005-07-18T22:09
想問一下 高雄這裡有哪些翻譯社? --