試譯制度的剝削 - 翻譯

Table of Contents


忘記看到這討論串哪一篇有說譯者協會怎樣怎樣的


現在教育部有辦"譯者考試"

有沒有可能演變成"譯者執照"??

建立"執照制" 或許可以保障較穩定的來源................




--

"This is my rifle."
"There are many like it, but this one is mine."
"Without my rifle, I am nothing."
"Without me, my rifle is nothing."

--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2009-05-10
譯者執照 那要先修個翻譯師法嗎....
Sandy avatarSandy2009-05-14
要國家發證照很困難, 不如成立社團法人之類的學會來認證.
Valerie avatarValerie2009-05-15
簽名檔若是引自Full Metal Jacket,應是
Ina avatarIna2009-05-19
Without me, my rifle is useless.
Without my rifle I am useless.
Elizabeth avatarElizabeth2009-05-23
i rifle, therefore i am... :p
Isabella avatarIsabella2009-05-26
譯者協會(社團法人)->修法->執照??
簽名檔是鍋蓋頭