英翻中 機械/製造/理工/ - 翻譯

Olive avatar
By Olive
at 2009-05-08T08:14

Table of Contents


※ 標題注意事項:

本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(儲存文章時,以及發表文章後,皆可按大 T 更改標題。)
按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。

──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:1/字
[必]擅長領域:機械/工程/製造
[必]擅長類型:學術文章/一般文章
[必]試  譯:接受,100字
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:美國喬治亞理工學院 機械博士
[必]翻譯經歷:少於10
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:我是在美國唸書的學生 幫朋友翻譯過一些文章
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)

--

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kumar avatar
By Kumar
at 2009-05-11T14:51
是GT的博士生,ABD,還是已得博士學位?
Tom avatar
By Tom
at 2009-05-13T04:34
看來應該是PhD cand. :)

有一句英文翻得不是很順,請幫我

Bethany avatar
By Bethany
at 2009-05-05T21:43
※ 引述《yoi (星晴)》之銘言: : 翻的不一定正確...參考看看 : 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多, : 對於節稅的可能 ...

有一句英文翻得不是很順,請幫我

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2009-05-05T14:59
翻的不一定正確...參考看看 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多, 對於節稅的可能性是否也會跟著成長。 ※ 引述�� ...

英翻中

Ursula avatar
By Ursula
at 2009-05-05T13:49
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯) [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:化�� ...

Idiot

Hazel avatar
By Hazel
at 2009-05-05T00:08
Idiot, n. A member of a large and powerful tribe whose influence in human affairs has always been dominant and controlling. The Idiotand#39;s activity is not confined to any special fie ...

台什麼台

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-05-04T19:19
剛看八卦版上「教育部次長 前3題全求救」的討論 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090504/4/1ivdf.html 吳財順曾是國小教師,第一題考英文「What a dirty face loo ...