有一句英文翻得不是很順,請幫我 - 翻譯

Table of Contents

翻的不一定正確...參考看看


譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多,
對於節稅的可能性是否也會跟著成長。


※ 引述《botanics (充實自己)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: botanics (充實自己) 站內: Eng-Class
: 標題: [求譯] 有一句英文翻得不是很順,請幫我
: 時間: Sun May 3 16:33:09 2009
: 求中譯/英譯:英譯
: 屬句子/段落:段落
: 我的試譯:同時探討國內企業投資大陸金額愈多是否愈可能發生為節稅等目的
: 的關係人移轉訂價交易
: At the same time, the study is also to explore
: if the more the amount of investment in Mainland China,
: the more the possibility of tax-saving......
: 提問:是否應該放在哪,怎麼用??
: 關係人移轉訂價交易應該放在哪??
: (transfer pricing transaction between affiliated companies)
: 先謝謝大家!!

--

All Comments