有一句英文翻得不是很順,請幫我 - 翻譯
By Zora
at 2009-05-05T21:43
at 2009-05-05T21:43
Table of Contents
※ 引述《yoi (星晴)》之銘言:
: 翻的不一定正確...參考看看
: 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多,
: 對於節稅的可能性是否也會跟著成長。
: : At the same time, the study is also to explore
: : if the more the amount of investment in Mainland China,
: : the more the possibility of tax-saving......
我可能會這麼翻 參考看看囉
同時,這份研究也打算探討是否越多在中國大陸的投資,有更高的節稅機率?
--
: 翻的不一定正確...參考看看
: 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多,
: 對於節稅的可能性是否也會跟著成長。
: : At the same time, the study is also to explore
: : if the more the amount of investment in Mainland China,
: : the more the possibility of tax-saving......
我可能會這麼翻 參考看看囉
同時,這份研究也打算探討是否越多在中國大陸的投資,有更高的節稅機率?
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
台什麼台
By Olivia
at 2009-05-04T19:19
at 2009-05-04T19:19
韓中互譯/口譯 醫學.藥學.其他
By Emily
at 2009-05-04T03:55
at 2009-05-04T03:55
有一句英文翻得不是很順,請幫我
By Poppy
at 2009-05-03T22:01
at 2009-05-03T22:01
目前已無從事翻譯工作
By Xanthe
at 2009-05-03T16:57
at 2009-05-03T16:57
TenderPoison_筆譯 英翻中/中翻英 廣告、論文、一般機械文件
By Isabella
at 2009-05-03T01:58
at 2009-05-03T01:58