有一句英文翻得不是很順,請幫我 - 翻譯

Zora avatar
By Zora
at 2009-05-05T21:43

Table of Contents

※ 引述《yoi (星晴)》之銘言:
: 翻的不一定正確...參考看看
: 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多,
: 對於節稅的可能性是否也會跟著成長。
: : At the same time, the study is also to explore
: : if the more the amount of investment in Mainland China,
: : the more the possibility of tax-saving......

我可能會這麼翻 參考看看囉

同時,這份研究也打算探討是否越多在中國大陸的投資,有更高的節稅機率?

--
Tags: 翻譯

All Comments

台什麼台

Olivia avatar
By Olivia
at 2009-05-04T19:19
剛看八卦版上「教育部次長 前3題全求救」的討論 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090504/4/1ivdf.html 吳財順曾是國小教師,第一題考英文「What a dirty face loo ...

韓中互譯/口譯 醫學.藥學.其他

Emily avatar
By Emily
at 2009-05-04T03:55
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...

有一句英文翻得不是很順,請幫我

Poppy avatar
By Poppy
at 2009-05-03T22:01
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: botanics (充實自己) 站內: Eng-Class 標題: [求譯] 有一句英文翻得不是很順,請幫我 時間: Sun May 3 16:33:09 2009 求中譯/英 ...

目前已無從事翻譯工作

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-05-03T16:57
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率: [必]擅長領域:. ...

TenderPoison_筆譯 英翻中/中翻英 廣告、論文、一般機械文件

Isabella avatar
By Isabella
at 2009-05-03T01:58
TenderPoison : ────────────────────────────────────── : [必]工作身分:全職/筆譯 : [必]服務內容及費率:0 ...