請問"雙糕潤"的英文翻譯? - 翻譯
By Christine
at 2008-04-12T02:03
at 2008-04-12T02:03
Table of Contents
※ 引述《thevines (brandis)》之銘言:
: 不才我又要來請教各位高手Orz
: 請問東港名產"雙糕潤"應該如何翻譯成英文呢?
: 我查了網路都找不到,請各位高手指點迷津,感激不盡
好想吃啊XD
這種好物是糯米+黑糖做的
你可以朝這方向來自創XD
--
--
: 不才我又要來請教各位高手Orz
: 請問東港名產"雙糕潤"應該如何翻譯成英文呢?
: 我查了網路都找不到,請各位高手指點迷津,感激不盡
好想吃啊XD
這種好物是糯米+黑糖做的
你可以朝這方向來自創XD
--
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hazel
at 2008-04-13T13:11
at 2008-04-13T13:11
By Ida
at 2008-04-14T04:37
at 2008-04-14T04:37
By Selena
at 2008-04-15T22:25
at 2008-04-15T22:25
By Anthony
at 2008-04-20T16:24
at 2008-04-20T16:24
By Tom
at 2008-04-25T04:33
at 2008-04-25T04:33
By Caitlin
at 2008-04-28T13:32
at 2008-04-28T13:32
By Ina
at 2008-05-01T12:46
at 2008-05-01T12:46
Related Posts
口譯筆譯同時學
By Necoo
at 2008-04-11T21:55
at 2008-04-11T21:55
師範大學演講活動
By Dora
at 2008-04-11T16:02
at 2008-04-11T16:02
如果原文很不通順該怎麼翻
By Yedda
at 2008-04-11T00:33
at 2008-04-11T00:33
如果原文很不通順該怎麼翻
By Quintina
at 2008-04-09T12:45
at 2008-04-09T12:45
如果原文很不通順該怎麼翻
By Todd Johnson
at 2008-04-09T12:34
at 2008-04-09T12:34