請問一下~英翻中的問題 (Narcissus的故事) - 翻譯

Damian avatar
By Damian
at 2006-12-21T15:01

Table of Contents

※ 引述《etoile64 (卡滋帥的一蹋糊塗)》之銘言:
: 神話中Narcissus和Echo的故事裡
: 說到Echo喜歡Narcissus,但是她不能說話只好一直默默的跟著他
: Narcissus說 "Is anyone here?"
: Echo回答 "Here--- Here---"
: ..... (中間對話省略)
: 後來Narcissus發現是Echo, 就生氣的離開了
: But he was gone. She stayed in a lonely cave,
他走後,她一個人孤零零地留在山洞中,
: so wasting away with longing that only her voice now is left to her.
思念使的她日益消瘦、憔悴,然而陪伴她的也就只剩下她自己的迴音了。
: 最後這一句的意思到底是什麼??
: 我翻 她在山洞裡想著 要是我的聲音沒有被奪走該有多好(他的聲音被Hera奪走)
: 或 要是我能自己說話該有多好(她只能覆誦別人說的話)
: 但是老師說這句沒這種意思
: 同學寫說 山洞裡只剩下Echo自己的迴音繚繞在她身邊
: 但是我覺得好奇怪
: 請問大家的看法如何?? 可以解釋一下嗎~ 戲謝!!
--
我可能翻的不是太通順...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Leila avatar
By Leila
at 2006-12-25T12:42
妳翻得比較對....

想請問一下

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-12-20T16:24
※ 引述《zuttozutto (機車同學閃閃閃!!!!)》之銘言: : (1)現代にまでその思考は脈々と受け継がれ、その時代時代に、新しい問題提起がなされ、 : ...

請教翻譯費

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-12-19T18:28
大家好 問一下關於翻譯劇本的行情 中文至印尼文 中文大約有35.000字 這翻譯費要如何算? 請問有人可以給點意見嗎 謝謝 -- Life is gift from God --

求教這段譯文中的錯誤或文法不通順之處

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-12-19T06:03
因為擔任非營利組織的志工,沒有其他人能做,只好硬著頭皮接受政府單位委任給組織 的海報翻譯工作,先前完全沒有翻譯經驗,將原文中文跟我試譯� ...

請問這句話的翻譯是這樣嗎?

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-12-19T02:12
may是助動詞 後面只能放原V 所以那個led要改成lead 正確的翻譯是 一個透過由70%增加到90%的遞增使用而達成的幾萬美元的年度節省可能會對好幾打的 、正� ...

關於增進翻譯能力的書目

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2006-12-18T23:08
※ 引述《ddgf (朝自己想要的樣子前進)》之銘言: andlt;前文恕刪andgt; : 四、徹底了解一國的文化:才能夠更精確的翻譯。大使舉的例子是第四權(the fourth ...