請問一下關於翻譯研究所.. - 翻譯

Olivia avatar
By Olivia
at 2005-08-23T21:14

Table of Contents


※ 引述《disel (人生就像大便)》之銘言:
: 請問一下
: 個人對翻譯很有興趣
: 將來想考翻譯研究所
: 可是剛剛看到精華區的討論
: 說研究所要求要有待在國外一段時間才可以
: 也就是說如果應試者都沒有出過國就不能參加考試囉?
不是這樣, 以輔大來說
是說升研二時 筆譯要出國過兩個月 口譯一年
報考時不會問你這些
TOEFL 250以上就可以了



--
※ 引述《lovelabas (OSAKI‧TAKUMI)》之銘言:
: <囧>我家老婆只愛hyde!不愛我 `:.'. ︵● 嗚
: █ 熊﹀
: || 謎之聲:你到現在才知道嗎!≡ ﹀>



--
Tags: 翻譯

All Comments

請問翻譯時薪約多少?

Agatha avatar
By Agatha
at 2005-08-23T19:03
我看版上都是以字數在算的,不知道大家的工作效率如何? 我現在有接翻譯電視影集,一集是45分鍾。我大概是翻四小時到七小時之間。 一集2400元,� ...

請問一下關於翻譯研究所..

Olivia avatar
By Olivia
at 2005-08-22T22:53
請問一下 個人對翻譯很有興趣 將來想考翻譯研究所 可是剛剛看到精華區的討論 說研究所要求要有待在國外一段時間才可以 也就是說如果應試者都沒有 ...

翻譯社行情討論

Hedda avatar
By Hedda
at 2005-08-20T13:24
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : 稍微講一下我自己本身的經驗... : 在筆譯的部份,我主要是做英翻中,中翻英的很少做(因為我� ...

台灣翻譯產業現況調查

Tom avatar
By Tom
at 2005-08-20T12:51
http://www.ntnu.edu.tw/tran/list7/speech/931231.htm 這是我最近碰巧在網路上找到的一篇調查 由師大譯研所負責執行 其中有筆譯也有口譯的部分 大概是目前可以找 ...

翻譯社行情討論

Jake avatar
By Jake
at 2005-08-20T03:17
稍微講一下我自己本身的經驗... 在筆譯的部份,我主要是做英翻中,中翻英的很少做(因為我覺得投資報酬率太低)。 其實,如果說只能談翻譯社的� ...