請問一個詞 - 翻譯

Table of Contents


想請問大家gob-smacking要怎麼說比較好呢

我有查到似乎是"毆打"的意思

但如果是This place have been gob-smacking

中文該如何表達

謝謝

--

All Comments

Dorothy avatarDorothy2008-02-21
打太快,是this place must have been gob-smacking
Ursula avatarUrsula2008-02-24
...我可能會寫 摧殘、搗毀、蓄意破壞 etc吧
Jake avatarJake2008-02-28
It means, "speechless" "flabbergasted" 也就是
Belly avatarBelly2008-02-29
令人目瞪口呆的 無法用言語表達的, 大概就是 很棒
Edward Lewis avatarEdward Lewis2008-02-29
的意思
Emily avatarEmily2008-03-05
gob-smacking = 摧殘????? -__-|||
James avatarJames2008-03-07
...不好意思= =||| 我只是在想"毆打"放在"地方"大概是降
Dorothy avatarDorothy2008-03-10
我會繼續學習的