請問各位"製程"的翻譯應該如何?? - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-02-28T20:34

Table of Contents

最近在寫報告...而有了這個字

製程就是製造過程

我因為這樣想

所以就翻成了manufacture process

但是總是絕得怪怪的

希望能在此找到更適合的回答 謝謝

還有就是一般常聽見的"資料系統E化"

也就是一般公司常會用到的ORACLE資訊管理

請問這個又要怎麼翻好呢??

我實在是沒啥概念耶~~


--
★小天使 阿 小主人你丟錯摟~ [12/31/2005 11:58:29]
To 小天使: [12/31/2005 11:59:10]
★小天使 恩? [12/31/2005 11:59:10]
To 小天使: 小天使?? [12/31/2005 11:59:35]
★小天使 是的就是我~ [12/31/2005 11:59:42]
To 小天使: 不會吧~~~怎麼有這種ID [12/31/2005 11:59:52]

--
Tags: 翻譯

All Comments

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-03-04T17:41
寫process 就好了!!! Ref.六年的化工背景教我的!
Susan avatar
By Susan
at 2006-03-07T17:04
process和procedure是不同的..
Lauren avatar
By Lauren
at 2006-03-10T18:36
我是用process flow
Jake avatar
By Jake
at 2006-03-13T02:48
推warmblood,沒錯process就可以了

統計上的翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2006-02-27T16:35
※ 引述《amberchia (秋天.Rome)》之銘言: : 這句話我實在無法理解啊 : 這是我翻的 : : Cox比例機率模型顯示,中心脈壓與CAFE 研究中以post hoc檢定得出的心�� ...

統計上的翻譯

William avatar
By William
at 2006-02-27T02:28
這句話我實在無法理解啊 這是我翻的 : Cox比例機率模型顯示,中心脈壓與CAFE 研究中以post hoc檢定得出的心臟血管事件/ 步驟和腎臟病變的結果有密切� ...

這兩個句子的中譯煩請協助修飾

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-02-26T23:03
※ 引述《khmei (mEi)》之銘言: : 3) cost rise in advance of benefit : 是譯為 and#34;在獲利之前的成本增加 and#34;?? : 4) pump drainage : 是譯為 and#34;幫浦排水and#34;? 或� ...

請幫忙看一下 (我有翻譯了)

Faithe avatar
By Faithe
at 2006-02-26T21:45
※ 引述《evermax (如果我是白種人就好了)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: evermax (如果我是白種人就好了) 看板: Eng-Class : 標題: [翻譯] �� ...

師大/輔大翻譯所的考試可以用鉛筆作答嗎?

Joe avatar
By Joe
at 2006-02-26T16:17
問個笨問題 請問師大/輔大翻譯所的考試可以用鉛筆作答嗎? --