翻譯請問土地公 - 翻譯Susan · 2010-08-05Table of ContentsPostCommentsRelated Posts各位好 剛剛一位朋友問我土地公的英文怎麼講 我一時反應不過來,想不到什麼好詞 上估狗查了一下,他寫Earth God (雅虎翻Local Land God,個人覺得很爛) 請問還有更適合的譯法嗎? 謝謝 -- 翻譯All CommentsUrsula2010-08-10Tu Di Gong... http://en.wikipedia.org/wiki/Tu_Di_GongSteve2010-08-10有想過 不過翻不出它的意思Rae2010-08-12Terra Pater? 不過好像只是 Earth God 拉丁化而已. . .Mia2010-08-16其實我覺得土地公的角色比較像耶誕老人耶. . .Victoria2010-08-20照西/葡語的耶誕老人 Papa Noel,叫做 Papa Terra 如何?Hedwig2010-08-23所以直接翻santa或saint nick嗎 XDDElizabeth2010-08-24Papa Terra 溫馨.. 不過 local land god 也太歡樂了吧 XDEnid2010-08-28唔 我反而是看不出土地與santa的相似處,反而覺得兩者相Kama2010-09-01較,local land god很貼近土地的神格與職能,但最好的還是音譯吧(乖乖查維基吧,老外)。Lily2010-09-03(local) patron saintElvira2010-09-06local land lord 升級成 local land god 還蠻貼切的說Hazel2010-09-06Earth God 就有點算誤譯了...Elvira2010-09-07想到 Local Divine Guardian 可以嗎?Necoo2010-09-088/14大前研一演講 預售票開跑 http://0rz.tw/3Sbc7Joe2010-09-12Papa Terra感覺好可愛喔 Local Land God很有喜感...XDRelated Posts政府網站:中英雙語詞彙查詢論文全文翻譯溝通的努力中式英文Re: 204公車站牌
All Comments