請問文件翻譯 - 翻譯

Lucy avatar
By Lucy
at 2009-11-26T00:28

Table of Contents

之前在翻譯社工作時 也有遇到可自行翻譯 但要來蓋章的客戶
通常翻譯一份證件是500元 不過如果只要蓋章 一個章也要收300元
其實挺貴的

如果有中英文版 可以不用再翻譯 也不用拿去給翻譯社蓋章(蓋有原發單位公司章即可)
除了英文版的戶謄 因為不夠仔細 通常國外會再要求翻譯版

※ 引述《volkyrie (我..我要陽光!!)》之銘言:
: 我有一些文件需要翻譯社蓋章
:  像是存摺,國外辦簽證要求每一天的餘額
:  所以我不能開最後一天的財力證明給他們
:  但是其實我的存摺上,都有中英文欄位了
:  我也可以自己翻譯
:  還有其他財力證明,像是薪資扣繳憑單,其實都是中英文欄位了
:  就是公司名稱和我的名字是中文
: 其實這些都很簡單
:   
:  有人說,我可以自己翻譯,然後再拿去給翻譯社蓋章 '中英文意相同'
: 不知道有沒有人有這個經驗,或是自己本身就有能力認證的
:  不好意思沒有用徵求,因為現在文件都還沒有完全備齊
:   
:  但是想先來請教大家一下,thanks a lot ~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2009-11-26T22:20
若仍需證件翻譯或有相關問題 可與我聯絡~
Candice avatar
By Candice
at 2009-11-27T17:12
我是申請移民時就用英文版的戶謄.沒問題..
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-11-29T14:52
因為名稱和名字都是中文而己,簽證單位要看英文,所以收
Edith avatar
By Edith
at 2009-12-02T16:25
件那裡建議我們最好去翻譯,否則一定被要求補件..

請問文件翻譯

Kristin avatar
By Kristin
at 2009-11-25T22:54
我有一些文件需要翻譯社蓋章  像是存摺,國外辦簽證要求每一天的餘額  所以我不能開最後一天的財力證明給他們  但是其實我的存摺上,都有中 ...

第一次與翻譯社合作心得

Iris avatar
By Iris
at 2009-11-25T20:03
※ [本文轉錄自 Huldin 信箱]

國立編譯館學術名詞資訊網

Megan avatar
By Megan
at 2009-11-24T11:14
超級好用 http://terms.nict.gov.tw/search_b.php 有好多類的專有名詞可以查詢 希望有更多人可以分享類似的網站... -- --

一本書翻譯的不好?

Candice avatar
By Candice
at 2009-11-23T23:49
※ 引述《Seydlitz (TakeMeHome,CountryRoad )》之銘言: : 想徵求大家的意見........... : 假如你看到一本翻譯的書翻的不好 : 比如說句子不通順 事實考證有誤 或�� ...

一本書翻譯的不好?

Belly avatar
By Belly
at 2009-11-22T23:36
※ 引述《zerd (貓)》之銘言: : 唔、我承認「天」與「湛藍天空」的例子確實有需要改進之處。 : 那麼,刪到剩下「天空」兩字時又如何? : 「蒼穹」、 ...