請問日翻中的行情價@@? - 翻譯

Bennie avatar
By Bennie
at 2007-03-19T02:01

Table of Contents

上禮拜我和日籍男友一起合作翻譯~
是一段30分鐘左右的影音檔~
內容是日本電視購物頻道的節目~

我們兩個人~一個是中文不好~一個是不會日文= =
所以翻譯過程很艱辛~"~
整整花了兩天的時間來翻譯~
好險客戶說還不錯~(呼)

我們的酬勞有5000元耶~
不知道這個價錢是高還是低@@?
還請賜教~謝謝^^"

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-03-20T23:33
我覺得不錯了 我現在翻三十分鐘的卡通一集才一千呢
Doris avatar
By Doris
at 2007-03-23T08:13
不過我翻的很開心就是了 因為卡通很好看
Zanna avatar
By Zanna
at 2007-03-27T14:05
妳們怎麼溝通呢XD
Hazel avatar
By Hazel
at 2007-03-28T08:25
我好想知道要到哪接引影片case(日文) 薪資不會太低的
Dinah avatar
By Dinah
at 2007-03-28T14:34
高 (☆_☆)!
Quanna avatar
By Quanna
at 2007-03-30T14:59
非常高~ 現在連一個小時1000多的也有了@@;
Carol avatar
By Carol
at 2007-03-31T22:06
我們是透過壓光碟的工廠介紹的~不過只是幫忙而已~
Lauren avatar
By Lauren
at 2007-04-01T02:29
沒想到酬勞比行情價還高@@
Irma avatar
By Irma
at 2007-04-02T07:46
我們用簡單的中文溝通啊~外加比手劃腳~(笑)
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-04-06T07:41
不過那影片講話速度超快的~而且一直講一直講~超吵的= =

Employee Socialization and Orientation

Carol avatar
By Carol
at 2007-03-19T00:53
※ 引述《lakerbuster ()》之銘言: : 有句話不甚明瞭 : and#34;Many organizations often see orientation primarily : as a way to process new employees (i.e., completing : paperwork) rather ...

商業文件中「免責聲明」的譯文 懇請賜教!

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-03-17T22:40
各位好, 這是一份ppt簡報文件最後的免責聲明 供各位參考 我並不熟悉這樣的翻譯 所以有翻得不妥的地方 還麻煩各位指教! (原文) Disclaimer This presentatio ...

Employee Socialization and Orientation

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-03-17T14:32
正在翻一篇有關人力資源管理的文章 該章標題為employee socialization and orientation 談新進員工的引導訓練(orientation) 有句話不甚明瞭 and#34;Many organizations of ...

民事上訴狀內的某句翻譯

Gary avatar
By Gary
at 2007-03-17T03:54
※ 引述《carrouselaix (旋轉木馬)》之銘言: : 標題: [問題] 民事上訴狀內的某句翻譯 : 時間: Fri Mar 16 16:21:51 2007 : : 爬了文,也去法律板看過都找不到相關� ...

民事上訴狀內的某句翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2007-03-16T16:21
爬了文,也去法律板看過都找不到相關的資訊 希望有強人幫我一下! 原文如下: 1原判決關於上訴人應給付被上訴人新台幣XXXX元廢棄。 2前開廢棄部� ...