請問真有open one's heart這phrase嗎? - 翻譯
By Skylar Davis
at 2009-08-07T20:31
at 2009-08-07T20:31
Table of Contents
我的問題即為標題所示
因為我一直認為用open one's heart來表達敞開心胸
是Chinese English...是不對的
但是問了朋友卻說對
可是當我google這個phrase
出現的卻真的都是由中文譯成英文的網站
外國網站有這個phrase時則都是在說做開心手術
所以想請問大家
"open one's heart"真的可以用來表達敞開心胸嗎?
謝謝~
--
因為我一直認為用open one's heart來表達敞開心胸
是Chinese English...是不對的
但是問了朋友卻說對
可是當我google這個phrase
出現的卻真的都是由中文譯成英文的網站
外國網站有這個phrase時則都是在說做開心手術
所以想請問大家
"open one's heart"真的可以用來表達敞開心胸嗎?
謝謝~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Megan
at 2009-08-08T09:26
at 2009-08-08T09:26
By Donna
at 2009-08-13T00:06
at 2009-08-13T00:06
By Faithe
at 2009-08-16T06:18
at 2009-08-16T06:18
By Lauren
at 2009-08-19T05:06
at 2009-08-19T05:06
By Tom
at 2009-08-22T15:55
at 2009-08-22T15:55
By Erin
at 2009-08-26T16:15
at 2009-08-26T16:15
Related Posts
譯者的"營業損失"怎麼算???
By Necoo
at 2009-08-06T16:17
at 2009-08-06T16:17
Re: Benefit of the doubt該怎麼譯?
By Blanche
at 2009-08-06T00:58
at 2009-08-06T00:58
Benefit of the doubt該怎麼譯?
By Suhail Hany
at 2009-08-05T23:54
at 2009-08-05T23:54
線上媒體播放字典(日語)
By Oscar
at 2009-08-05T13:25
at 2009-08-05T13:25
消防工具 Halligan
By Ina
at 2009-08-04T22:57
at 2009-08-04T22:57